Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sound of Silence (CYRIL Remix) [Mixed]
Звук безмолвия (Ремикс CYRIL) [Сведено]
Hello
darkness,
my
old
friend
Здравствуй,
тьма,
моя
старая
подруга,
I've
come
to
talk
with
you
again
Я
снова
пришел
поговорить
с
тобой.
Because
a
vision
softly
creeping
Потому
что
видение,
мягко
подкрадываясь,
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping
Оставило
свои
семена,
пока
я
спал.
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
И
видение,
что
было
взращено
в
моём
мозгу,
Still
remains
Всё
ещё
живёт
Within
the
sound
of
silence
В
звуках
безмолвия.
In
restless
dreams
I
walked
alone
В
тревожных
снах
я
брёл
один
Narrow
streets
of
cobblestone
По
узким
улочкам,
мощёным
булыжником,
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp
Под
нимбом
уличного
фонаря.
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Я
поднял
воротник,
спасаясь
от
холода
и
сырости,
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
Когда
мои
глаза
пронзила
вспышка
неонового
света,
And
touched
the
sound
of
silence
Что
коснулся
звуков
безмолвия.
And
in
the
naked
light
I
saw
И
в
неприкрытом
свете
я
увидел
Ten
thousand
people,
maybe
more
Десять
тысяч
человек,
а
может,
больше.
People
talking
without
speaking
Людей,
говорящих,
но
не
выражающих
мыслей,
People
hearing
without
listening
Людей,
слышащих,
но
не
вслушивающихся,
People
writing
songs
that
voices
never
share
Людей,
пишущих
песни,
что
голоса
никогда
не
споют.
No
one
dared
Никто
не
смел
Disturb
the
sound
of
silence
Тревожить
звуки
безмолвия.
"Fools"
said
I,
"You
do
not
know
"Глупцы",
– сказал
я,
– "Разве
вы
не
знаете,
Silence
like
a
cancer
grows
Безмолвие,
как
рак,
разрастается?
Hear
my
words
that
I
might
teach
you
Услышьте
мои
слова,
чтобы
я
мог
научить
вас,
Take
my
arms
that
I
might
reach
you
Протяните
мне
руки,
чтобы
я
мог
коснуться
вас".
But
my
words
like
silent
raindrops
fell
Но
мои
слова,
как
тихие
капли
дождя,
упали
And
echoed
in
the
wells
of
silence
И
эхом
отозвались
в
колодцах
безмолвия.
And
the
people
bowed
and
prayed
И
люди
кланялись
и
молились
To
the
neon
god
they
made
Неоновому
богу,
ими
же
созданному.
And
the
sign
flashed
out
its
warning
И
знак
вспыхнул
своим
предупрежденьем,
In
the
words
that
it
was
forming
Словами,
что
он
являл.
And
the
sign
said,
"The
words
of
the
prophets
И
знак
гласил:
"Слова
пророков
Are
written
on
the
subway
walls
Начертаны
на
стенах
метро
And
tenement
halls
И
в
холлах
многоквартирных
домов,
And
whispered
in
the
sounds
of
silence
И
шепотом
звучат
в
безмолвии".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clint J. Sullinger, Paul Frederic Simon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.