Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
gotta
beat
this
damn
line,
it's
only
10:50
Ich
muss
diese
verdammte
Schlange
hinter
mir
lassen,
es
ist
erst
10:50
Uhr
They
open
doors
at
11,
but
yo
I'm
in
a
rush
Sie
öffnen
die
Türen
um
11,
aber
hey,
ich
bin
in
Eile
I
got
the
money
to
swing
it
as
though
I'm
Ken
Griffey
Ich
habe
das
Geld,
um
es
zu
schwingen,
als
wäre
ich
Ken
Griffey
But
so
does
this
bum
in
front
of
me,
smellin'
like
a
Lush
Aber
das
tut
auch
dieser
Penner
vor
mir,
der
nach
Lush
riecht
That
mental
woman
in
front
of
him
who
forgot
to
brush
Diese
irre
Frau
vor
ihm,
die
vergessen
hat,
sich
die
Zähne
zu
putzen
She's
in
pajama
pants,
sippin'
on
an
orange
Crush
Sie
ist
in
Pyjamahosen
und
nippt
an
einer
Orangenlimonade
The
door's
open,
let's
get
it
goin,
let's
speed
it
up
Die
Tür
ist
offen,
los
geht's,
beeilen
wir
uns
They
lookin'
up
at
the
menu
like
they
ain't
seen
it
once
Sie
schauen
auf
die
Speisekarte,
als
hätten
sie
sie
noch
nie
gesehen
"Hmm
I'd
like
the
carnitas
and
possibly
the
barbacoa
"Hmm,
ich
hätte
gerne
die
Carnitas
und
vielleicht
die
Barbacoa
Actually,
I'll
have
the
chicken,
sir,
'cause
my
heart
is
slower"
Eigentlich
nehme
ich
das
Huhn,
mein
Herr,
weil
mein
Herz
langsamer
ist"
But
me,
I
get
the
same
shit,
every
time
Aber
ich,
ich
nehme
jedes
Mal
das
gleiche
Zeug
From
the
same
kid,
every
time
Von
demselben
Typ,
jedes
Mal
And
he
doesn't
recognize
me,
every
time
Und
er
erkennt
mich
nicht,
jedes
Mal
So
I
gotta
say
it
over,
every
time
Also
muss
ich
es
wiederholen,
jedes
Mal
Normally,
I'm
not
the
type
to
bitch
Normalerweise
bin
ich
nicht
der
Typ,
der
sich
beschwert
But
look,
um,
you're
being
kinda
stingy
on
the
scoopage
Aber
sieh
mal,
ähm,
du
bist
ein
bisschen
geizig
mit
der
Portion,
Süße,
I
asked
for
double
meat,
and
man
I
know
you're
not
a
new
kid
Ich
habe
doppelt
Fleisch
bestellt,
und
ich
weiß,
du
bist
kein
Neuling
hier,
meine
Liebe
So
why
you
tryna
screw
me
out
of
food,
you
think
I'm
stupid?
Also,
warum
versuchst
du,
mich
um
mein
Essen
zu
betrügen,
denkst
du,
ich
bin
dumm,
Schätzchen?
I
throw
him
10
bucks,
tell
him
keep
the
nickel
tip,
and
Ich
werfe
ihm
10
Dollar
zu,
sage
ihm,
er
soll
das
Nickel-Trinkgeld
behalten,
und
I
grab
a
fork
and
grab
a
seat
and
eat
it
extra
quick,
and
Ich
schnappe
mir
eine
Gabel
und
einen
Platz
und
esse
es
extra
schnell,
und
Suddenly
I'm
feeling
queasy,
kinda
extra
sick
and
Plötzlich
wird
mir
übel,
irgendwie
extra
krank
und
Sweatin
bullets,
tell
me
what
was
in
that
bitter
chicken
Ich
schwitze
in
Strömen,
sag
mir,
was
in
diesem
bitteren
Huhn
war
My
stomach
twistin'
and
turnin'
and
now
my
head
is
spinnin'
Mein
Magen
dreht
sich
und
windet
sich,
und
jetzt
dreht
sich
mein
Kopf
I
stagger
out
the
booth
and
bump
into
a
group
of
women
Ich
taumle
aus
der
Kabine
und
stoße
mit
einer
Gruppe
von
Frauen
zusammen
They
treat
me
like
a
leper
'cause
I'm
looking
ill,
as
in
sick
Sie
behandeln
mich
wie
einen
Aussätzigen,
weil
ich
krank
aussehe
I
got
chills
and
I'm
wishin'
for
a
new
beginning
Ich
habe
Schüttelfrost
und
wünsche
mir
einen
Neuanfang
I
need
room
to
sit
in,
I
need
a
room
to
shit
in
Ich
brauche
einen
Platz
zum
Sitzen,
ich
brauche
einen
Raum
zum
Scheißen
It
seems
like
everybody
else
that
ordered
food
is
grinnin'
Es
scheint,
als
ob
alle
anderen,
die
Essen
bestellt
haben,
grinsen
In
a
panic,
I
hit
the
bathroom
like
"open
up"
In
Panik
renne
ich
zur
Toilette
und
rufe
"Mach
auf"
But
there's
no
fucking
answer,
and
the
doors:
they're
bolted
shut
Aber
es
kommt
keine
verdammte
Antwort,
und
die
Türen:
Sie
sind
verriegelt
I
try
and
get
an
employee
and
she's
like
"yo
whats
up"
Ich
versuche,
eine
Angestellte
zu
finden,
und
sie
fragt:
"Hey,
was
ist
los?"
I
said
"I
gotta
get
inside,
I
feel
like
throwin'
up"
Ich
sagte:
"Ich
muss
rein,
mir
ist
schlecht"
Well
I'm
prairie
doggin'
everything
Nun,
ich
fühle
mich
wie
ein
Präriehund
I'm
dancing
by
myself
like
Billy
Idol
tryna
hold
it
in
Ich
tanze
für
mich
allein
wie
Billy
Idol
und
versuche,
es
zurückzuhalten
Finally,
I'm
in,
I'm
sprayin'
like
an
automatic
Endlich
bin
ich
drin,
ich
sprühe
wie
eine
Automatik
Ratta-tat-tat,
and
then
all
the
puke
and
shit
scattered
Ratta-tat-tat,
und
dann
verteilen
sich
die
ganze
Kotze
und
Scheiße
It's
safe
to
say
this
is
a
shitty
way
to
start
the
weekend
Man
kann
mit
Sicherheit
sagen,
dass
dies
ein
beschissener
Start
ins
Wochenende
ist
I'm
feelin
weakened,
got
Chipotle
comin
out
of
each
end
Ich
fühle
mich
geschwächt,
Chipotle
kommt
aus
allen
Enden
When
you
consider
what
I
ate,
it
probably
makes
complete
sense
Wenn
man
bedenkt,
was
ich
gegessen
habe,
macht
es
wahrscheinlich
vollkommen
Sinn
Plus
the
guy
that
served
it
looked
like
three-tenths
of
a
Außerdem
sah
der
Typ,
der
es
serviert
hat,
aus
wie
drei
Zehntel
eines
Weakened
dead's(?)
freak
with
a
deep
sense
of
allegiance
to
Pete
Wentz
geschwächten
Toten(?)
Freaks
mit
einer
tiefen
Verbundenheit
zu
Pete
Wentz
Hence
the
motherfuckin
pretense
Daher
die
verdammte
Täuschung
It's
lookin
like
I
need
some
Depends
Es
sieht
so
aus,
als
bräuchte
ich
Windeln
The
bile
comin
out
of
me
could
fill
up
the
deep-end
Die
Galle,
die
aus
mir
herauskommt,
könnte
das
tiefe
Ende
füllen
This
is
revenge
Das
ist
Rache
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Page, George Andrinopoulos, Seamus Padraic Ryan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.