Caballero & JeanJass - La lettre (Pt. 2) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Caballero & JeanJass - La lettre (Pt. 2)




La lettre (Pt. 2)
The Letter (Pt. 2)
Qu'est c'tu deviens? (qu'est c'tu deviens?)
What are you up to? (What are you up to?)
Qu'est c't'as foutu? (hein?)
What have you been doing? (huh?)
Qu'est c'tu vas faire? (qu'est c'tu vas faire?)
What are you gonna do? (What are you gonna do?)
Qu'est c'tu deviens? (qu'est c'tu deviens?)
What are you up to? (What are you up to?)
Qu'est c't'as foutu? (qu'est c't'as foutu?)
What have you been doing? (What have you been doing?)
Qu'est c'tu vas faire? (qu'est c'tu vas faire?)
What are you gonna do? (What are you gonna do?)
Qu'est c'tu deviens? (qu'est c'tu deviens?)
What are you up to? (What are you up to?)
Qu'est c't'as foutu? (qu'est c't'as foutu?)
What have you been doing? (What have you been doing?)
Qu'est c'tu vas faire hein?
What are you gonna do huh?
Quoi d'neuf Cab'? J'espère que tout roule
What's up Cab'? I hope everything is going well
Et qu't'as pas claqué tous tes billets dans les dürüms
And that you didn't spend all your money on dürüms
Moi, je mange mieux, j'ai repris le futsal
Me, I'm eating better, I'm back to futsal
Ma femme est contente, elle n'est plus jamais toute seule
My wife is happy, she's never alone anymore
Parfois, j'ai encore des rimes dans la tête, des bêtes de flow
Sometimes, I still have rhymes in my head, beastly flows
Juste après le verre de trop, j'ai eu des nouvelles de Esko'
Just after one too many, I got news from Esko'
Hier soir, il mixait à Rio
Last night, he was DJing in Rio
Merde, quand j'y pense on formait un méga trio
Damn, when I think about it we were a mega trio
Askip t'as revendu ton Ralph pour payer l'unif' au fiston
Heard you sold your Ralph to pay for your son's tuition
C'est mieux qu'si t'avais le faire pour sortir de prison
It's better than if you had to do it to get out of prison
Le mien, il a poussé, il a pas eu son jet mais il a l'permis
Mine has grown up, he didn't get his jet but he has his license
Dernière année d'école, j'attends qu'il la termine
Last year of school, I'm waiting for him to finish it
Plus une boucle sur le crâne, on dirait qu'j'ai le sida
Not a single curl on my head, you'd think I had AIDS
Moi qui espérais les perdre beau gosse comme Zidane
Me who hoped to lose them handsome like Zidane
Toujours à Charlouz, j'vais au de-blé trois fois par an
Always in Charlouz, I go to the wheat field three times a year
Pour m'occuper du champ et voir mes parents
To take care of the field and see my parents
Au fait, rien à voir mais t'as appris pour Method Man?
By the way, nothing to do with it but did you hear about Method Man?
À soixante piges, ça m'étonne pas
At sixty years old, I'm not surprised
Ouais, moi, ça fait dix ans qu'j'ai rangé mon effrit'
Yeah, me, I put away my lighter ten years ago
On m'a dit qu'c'était légal, t'façon, j'ai plus assez d'fric
I was told it was legal, anyway, I don't have enough money anymore
J'ai dit "merde" à ma vie d'avant
I said "fuck it" to my old life
Sauf au parmigiano bien évidemment
Except for parmigiano of course
Donne des news qu'on se retrouve autour d'un café
Give me some news let's meet for a coffee
Bisous à la mifa, faut qu'je retourne taffer (slama)
Kisses to the mifa, I have to go back to work (slama)
[Couplet 2: Caballero]JJ qué tal? Ça fait un bail hein?
[Verse 2: Caballero] JJ what's up? It's been a while huh?
Moi, toujours à Barcelone, tu connais le soleil et la playa
Me, still in Barcelona, you know the sun and the beach
L'effort après le réconfort, j'pense à Double Hélice
Effort after comfort, I think about Double Hélice
4 qu'a jamais vu l'jour, des fois j'me dis faudrait qu'on l'sorte
4 that never saw the light of day, sometimes I think we should release it
On remplissait les Zénith, personne ne s'en rappelle
We were filling Zeniths, no one remembers
C'est nous les vieux mais c'est eux qui sont séniles
We're the old ones but they're the senile ones
Content pour ton gamin, le mien a treize ans
Happy for your kid, mine is thirteen
Il a des meilleures rimes que moi,
He has better rhymes than me,
Il s'ra sûrement plus riche que moi
He'll surely be richer than me
Oh merde,R.E.P. tes belles boucles
Oh shit, R.I.P. your beautiful curls
Moi aussi, j'ai changé quand j'ai jeté ma be-bar à la belle-pou
Me too, I changed when I threw my beard trimmer at the babe
Qu'est c'que j'peux te dire de plus?
What else can I tell you?
J'ai lâché une p'tite larme
I shed a little tear
Quand j'suis tombé sur un de nos clips dans un de mes vieux disques durs
When I came across one of our videos on one of my old hard drives
Bye bye les réseaux, plus de likes, ni de RTs
Bye bye social media, no more likes, no more RTs
Quand j'repense à notre parcours, ça m'remplit de fierté
When I think back on our journey, it fills me with pride
JJ, Caba, le meilleur duo d'rap
JJ, Caba, the best rap duo
J'sais pas qui t'a dit ça mais j'ai jamais vendu mon Ralph
I don't know who told you that but I never sold my Ralph
Les concerts à Dour, les fous rires de la tournée
The concerts in Dour, the laughter of the tour
Quand j'étais trop bourré et qu'j'montrais mes bourrelets
When I was too drunk and showing off my love handles
Ah merde, la belle époque, on en reparle souvent
Ah damn, the good old days, we talk about them often
Dès qu'j'appelle les potes
Whenever I call my friends
J'ai dit "merde" à ma vie d'avant
I said "fuck it" to my old life
Sauf à Marie-Jeanne bien évidemment
Except for Mary Jane of course
Tous les soirs, j'fume un spliff, faut qu'on s'voit, on va pas attendre quinze piges (hasta luego)
Every night, I smoke a spliff, we have to see each other, we're not going to wait fifteen years (hasta luego)
Envoie des prods au cas j'ai de l'inspi'
Send me some beats in case I get inspired'
Qu'est c'tu deviens? (qu'est c'tu deviens?)
What are you up to? (What are you up to?)
(Qu'ils aillent s'faire baiser)
(They can go fuck themselves)
Qu'est c't'as foutu? (hein?)
What have you been doing? (huh?)
(Moi, j'veux devenir c'que j'aurais être)
(Me, I wanna become what I should've been)
Qu'est c'tu vas faire? (qu'est c'tu vas faire?)
What are you gonna do? (What are you gonna do?)
(Qu'ils aillent s'faire baiser)
(They can go fuck themselves)
Qu'est c'tu deviens? (qu'est c'tu deviens?)
What are you up to? (What are you up to?)
(Moi, j'veux devenir c'que j'aurais être)
(Me, I wanna become what I should've been)
Qu'est c't'as foutu? (qu'est c't'as foutu?)
What have you been doing? (What have you been doing?)
(Qu'ils aillent s'faire baiser)
(They can go fuck themselves)
Qu'est c'tu vas faire? (qu'est c'tu vas faire?)
What are you gonna do? (What are you gonna do?)
(Moi, j'veux devenir c'que j'aurais être)
(Me, I wanna become what I should've been)
Qu'est c'tu deviens? (qu'est c'tu deviens?)
What are you up to? (What are you up to?)
(Qu'ils aillent s'faire baiser)
(They can go fuck themselves)
Qu'est c't'as foutu? (qu'est c't'as foutu?)
What have you been doing? (What have you been doing?)
(Moi, j'veux devenir c'que j'aurais être)
(Me, I wanna become what I should've been)





Авторы: Jassim Ramdani, Thomas Georges Roosen, Artur Caballero Manas, Jules Fradet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.