Текст и перевод песни Caballeros Del Plan G - Tu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tú
fuiste
lo
que
soñé...
You
were
what
I
dreamed
of...
Tú
eras
lo
que
esperaba
y
en
lo
que
confiaba
You
were
what
I
was
waiting
for
and
what
I
trusted
in
Tú
eras
lo
que
buscaba
para
dar
la
cara
por
mi
gente
You
were
what
I
was
looking
for
to
stand
up
for
my
people
Representarla
por
el
mundo
firmemente
To
represent
them
firmly
around
the
world
Muerte,
a
los
héroes
decadentes
Death
to
decadent
heroes
Que
tuvieron
la
oportunidad
en
sus
manos
Who
had
the
opportunity
in
their
hands
Y
no
supieron
cómo
conectar,
desertaron
And
did
not
know
how
to
connect,
they
deserted
Es
por
eso
que
escupo
fuego
sin
ser
dragón
That's
why
I
spit
fire
without
being
a
dragon
Es
por
eso
que
voy
robando
micros
sin
pudor
That's
why
I
go
stealing
mics
without
shame
Un
luchador
en
el
underground
A
fighter
in
the
underground
Que
pelea
otro
round
Who
fights
another
round
Hasta
el
tope
en
G
town
To
the
top
in
G
town
Y
traigo
a
México
en
el
corazón
And
I
carry
Mexico
in
my
heart
Levanto
mi
voz
para
así
representar
lo
que
tú
no
I
raise
my
voice
to
represent
what
you
don't
Que
te
cobijas
en
el
underground
de
mi
país
That
you
hide
in
the
underground
of
my
country
Sin
ni
siquiera
conocer
un
poco
la
raíz
Without
even
knowing
a
little
bit
about
the
root
Estamos
en
la
guerra
como
el
pueblo
Iraquí
We
are
at
war
like
the
Iraqi
people
Cuida
tu
concierto,
esta
noche
voy
por
ti...
Watch
your
concert,
tonight
I'm
coming
for
you...
¡Tú
eras!
(Tú,
tú,
tú,
tú,
tú...)
You
were!
(You,
you,
you,
you,
you...)
Llegó
la
voz
del
pueblo,
están
volando
los
cercos
The
voice
of
the
people
has
arrived,
they
are
breaking
down
the
barriers
Tengo
la
sangre
caliente
y
un
legado
de
versos
I
have
hot
blood
and
a
legacy
of
verses
Un
día
soñé
con
aparecer
en
la
tele
One
day
I
dreamed
of
appearing
on
TV
Luego
vi
unos
payasos
y
créeme
que
eso
duele,
más
Then
I
saw
some
clowns
and
believe
me
that
hurts
more
Los
mandé
a
casa
junto
con
su
equipaje
I
sent
them
home
with
their
luggage
La
G
en
el
pecho
como
espada
en
el
linaje
The
G
on
the
chest
like
a
sword
in
the
lineage
Represento
el
estado
de
Pancho
Villa
I
represent
the
state
of
Pancho
Villa
Viví
revolución
así
que
nunca
de
rodillas
I
lived
through
revolution,
so
never
on
my
knees
Nunca
de
rodillas,
es
el
plan
G,
¡Duro
latente!
Never
on
my
knees,
it's
the
G
plan,
hard-hitting!
Detenerse
no
está
en
mente,
son
los
G
Locos
Stopping
is
not
in
mind,
they
are
the
G
Locos
Caballeros
del
plan
G
estrategas
es
el
plan
G
Caballeros
del
plan
G
strategists
is
the
plan
G
(Ya
conoces
nuestro
estilo)
(You
already
know
our
style)
Ya
conoces
nuestro
estilo!
You
already
know
our
style!
¿Que
acaso
esperan
que
nos
quedemos
callados?
Do
you
expect
us
to
keep
quiet?
Es
evidente
y
no
cruzaremos
los
brazos
It's
evident
and
we
will
not
fold
our
arms
¿Qué
nos
propones
más
allá
de
tu
mal
viaje?
What
do
you
offer
us
beyond
your
bad
trip?
Hoy
me
da
risa
más
allá
de
dar
coraje
Today
it
makes
me
laugh
more
than
makes
me
angry
Pudiste
ser
y
no
supiste
You
could
have
been
and
you
didn't
know
how
Manejar
la
presión
y
luego
lo
descompusiste
Handle
the
pressure
and
then
you
broke
down
No
es
cosa
de
chiste,
hoy
hablamos
muy
serio
It's
not
a
joke,
today
we're
talking
very
seriously
Desde
de
noches,
derrotas
a
rabias
por
cementerio
From
nights,
defeats
to
rages
in
the
cemetery
Pa'
mi
criterio
resulta
ya
indiscutible
In
my
opinion,
it's
already
indisputable
El
de
dónde
demonios
sacamos
el
combustible
Where
the
hell
we
get
the
fuel
from
Sé
que
les
arde
claro
pues
somos
flamables
I
know
it
burns
you
clear
because
we
are
flammable
La
G
y
la
L
vayan
pasándose
el
cable
The
G
and
the
L
go
passing
each
other
the
cable
¡Tú
eras!
(Tú,
tú,
tú,
tú...)
You
were!
(You,
you,
you,
you...)
Yo,
confiaba
en
tus
palabras
I,
trusted
your
words
Lo
que
tu
decías,
me
motivaba
What
you
said
motivated
me
Simpatizaba,
con
tus
ideales
yo
los
predicaba
I
sympathized
with
your
ideals
and
I
preached
them
Creí,
venceremos
miles
de
batallas
I
believed
we
would
win
thousands
of
battles
Hasta
morir
en
la
raya
Until
we
die
on
the
line
O
acabar
con
los
canallas
Or
end
up
with
the
scoundrels
¡El
grito
del
pueblo
no
hay
quien
lo
calla
There
is
no
one
to
silence
the
cry
of
the
people
No
hay
quien
frene
el
potencial
de
los
de
habla
hispana!
There
is
no
one
to
stop
the
potential
of
the
Spanish-speaking!
Quieren
cortarnos
las
alas,
robarnos
el
alma
They
want
to
clip
our
wings,
steal
our
soul
Y
tú
eras
en
quien
confiaba
And
you
were
the
one
I
trusted
Te
ha
cambiado
la
fama
hoy
tu
mirada
es
falsa
Your
fame
has
changed
you,
your
eyes
are
now
false
Ya
no
te
apoya
ni
siquiera
tu
banda
Not
even
your
band
supports
you
anymore
Levantémonos
en
armas
Let's
rise
up
in
arms
Tronemos
gargantas
de
tantos
y
tantas
Let's
silence
the
throats
of
so
many
Que
este
movimiento
sangra
That
this
movement
bleeds
¡Dejarlos
sin
habla!
Leave
them
speechless!
Por
el
uso
de
la
palabra!...
For
the
use
of
the
word!...
(Tú,
eras
en
mi
vida,
lo
que
yo
soñé...)
(You
were
in
my
life,
what
I
dreamed
of...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Writer Unknown, Claudia Marcela Guerrero Restrepo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.