Todo Dia É Assim -
Cabes MC
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Dia É Assim
Jeden Tag ist es so
Pra
quem
não
sabe
que
não
pode,
então
foi
lá
e
fez
Für
den,
der
nicht
weiß,
dass
er
nicht
kann,
also
ging
er
hin
und
tat
es
Desconhece
o
impossível,
previsível
não
tem
vez
Er
kennt
das
Unmögliche
nicht,
Vorhersehbares
hat
keine
Chance
O
caminho
que
deu
certo
não
teve
outro
freguês
Der
Weg,
der
funktionierte,
hatte
keinen
anderen
Kunden
Então
faz
dia
a
dia
pra
chegar
no
fim
do
mês
Also
machst
du
es
Tag
für
Tag,
um
bis
zum
Monatsende
zu
kommen
Saber
que
os
beats
foram
mais
do
que
os
dias
que
passaram
Zu
wissen,
dass
die
Beats
mehr
waren
als
die
Tage,
die
vergingen
Saber
que
as
rimas
escritas,
comparsas
gostaram
Zu
wissen,
dass
die
geschriebenen
Reime,
Kumpels
mochten
sie
Saber
que
a
vida
que
tu
acredita
aos
ventos
te
guiaram
Zu
wissen,
dass
das
Leben,
an
das
du
glaubst,
dich
durch
die
Winde
führte
Pra
aprender
que
todas
feridas
um
dia
saram
Um
zu
lernen,
dass
alle
Wunden
eines
Tages
heilen
Coração
é
uma
tábua,
todo
dia
alguém
prega
Das
Herz
ist
ein
Brett,
jeden
Tag
nagelt
jemand
daran
O
prego,
as
vezes
cego,
e
ninguém
nega
Den
Nagel,
manchmal
blind,
und
niemand
leugnet
es
Cê
tira
o
bendito
da
madeira
que
ainda
enxerga
a
marca
Du
ziehst
das
verdammte
Ding
aus
dem
Holz,
das
die
Markierung
noch
sieht
Fica
ingrata,
e
só
você
sabe
o
que
pesa
Es
bleibt
undankbar,
und
nur
du
weißt,
was
es
wiegt
Ando
no
meio
das
pessoas,
no
meio
do
centro,
no
meio
do
sample
Ich
gehe
zwischen
den
Leuten,
mitten
im
Zentrum,
mitten
im
Sample
É
onde
eu
me
concentro
Dort
konzentriere
ich
mich
Mantem-me
vivo
e
dentro
Es
hält
mich
am
Leben
und
drinnen
Sempre
olho
no
olho
Ich
schaue
immer
in
die
Augen
Jogo
pra
vocês
o
que
eu
quero
pra
mim,
assim
eu
escolho
Ich
spiele
euch
vor,
was
ich
für
mich
will,
so
wähle
ich
Em
bom
e
nem
tão
claro
português,
é
assim
Auf
gutem
und
nicht
ganz
klarem
Portugiesisch,
so
ist
es
Uma
vida
maneira,
ou
uma
vida
ruim
Ein
schönes
Leben
oder
ein
schlechtes
Leben
Alguns
ficam
de
bobeira,
alguns
têm
balas
de
festim
Manche
vertrödeln
die
Zeit,
manche
haben
Platzpatronen
Muitos
fingem
tá
morto,
querendo
te
matar
no
fim
Viele
geben
vor,
tot
zu
sein,
und
wollen
dich
am
Ende
umbringen
Prefiro
o
tio
do
bandolim
na
rua
com
seu
chapéu
Ich
bevorzuge
den
Onkel
mit
dem
Bandolim
auf
der
Straße
mit
seinem
Hut
Todo
dia
volta
pra
casa
com
seu
coração
fiel
Jeden
Tag
kehrt
er
mit
seinem
treuen
Herzen
nach
Hause
zurück
Com
a
única
certeza:
amanhã
não
será
fácil
Mit
der
einzigen
Gewissheit:
Morgen
wird
es
nicht
einfach
sein
Vou
conquistar
com
amor
essa
luta,
pra
ter
meu
espaço
Ich
werde
diesen
Kampf
mit
Liebe
erobern,
um
meinen
Platz
zu
haben
É
todo
dia,
dia
sim
Es
ist
jeden
Tag,
Tag
für
Tag
Sabe
que
não
vai
ter
fim
Du
weißt,
dass
es
kein
Ende
haben
wird
Sol
de
longe
olha
pra
mim,
e
fala:
"podia
ser
pior"
Die
Sonne
schaut
mich
von
weitem
an
und
sagt:
"Es
könnte
schlimmer
sein"
Lembro
sempre
onde
quero
estar
Ich
erinnere
mich
immer
daran,
wo
ich
sein
will
Da
onde
vim,
quero
chegar
Woher
ich
komme,
wohin
ich
gelangen
will
Iluminado,
e
o
luar
me
diz:
"conquiste
o
melhor"
Erleuchtet,
und
das
Mondlicht
sagt
mir:
"Erobere
das
Beste"
É
todo
dia,
dia
sim
Es
ist
jeden
Tag,
Tag
für
Tag
Sabe
que
não
vai
ter
fim
Du
weißt,
dass
es
kein
Ende
haben
wird
Sol
de
longe
olha
pra
mim,
e
fala:
"podia
ser
pior"
Die
Sonne
schaut
mich
von
weitem
an
und
sagt:
"Es
könnte
schlimmer
sein"
Lembro
sempre
onde
quero
estar
Ich
erinnere
mich
immer
daran,
wo
ich
sein
will
Da
onde
vim,
quero
chegar
Woher
ich
komme,
wohin
ich
gelangen
will
Iluminado,
e
o
luar
me
diz:
"conquiste
o
melhor"
Erleuchtet,
und
das
Mondlicht
sagt
mir:
"Erobere
das
Beste"
É
difícil
pra
alguns
admitir
o
que
é,
e
não
é
Es
ist
für
manche
schwer
zuzugeben,
was
ist
und
was
nicht
É
horrível
encarar
a
realidade
como
é
Es
ist
schrecklich,
sich
der
Realität
zu
stellen,
wie
sie
ist
Queria
poder
enxergar
o
colorido
no
cinzento
Ich
wünschte,
ich
könnte
das
Bunte
im
Grauen
sehen
E
ter
força
pra
encarar
dificuldades
de
pé
Und
die
Kraft
haben,
Schwierigkeiten
aufrecht
zu
begegnen
Existem
homens
grandes
que
fazem
alguns
serem
pequenos
Es
gibt
große
Männer,
die
manche
klein
machen
Homens
gigantes
fazem
todos
serem
grandes,
como
eles
mesmos
são
Gigantische
Männer
machen
alle
groß,
so
wie
sie
selbst
sind
Independente
da
função
ou
do
que
for
Unabhängig
von
der
Funktion
oder
was
auch
immer
Da
força,
da
pele,
da
cidade
ou
do
amor
Von
der
Kraft,
der
Hautfarbe,
der
Stadt
oder
der
Liebe
Eu
digo
"foda-se"
pra
qualquer
imposição
leviana
Ich
sage
"Scheiß
drauf"
zu
jeder
leichtfertigen
Auferlegung
Miudeza
de
alguns
faz
a
grandeza
parecer
plana
Die
Kleinlichkeit
mancher
lässt
die
Größe
flach
erscheinen
Seu
trabalho
e
o
seu
terno
é
o
inferno
do
bacana
Deine
Arbeit
und
dein
Anzug
sind
die
Hölle
des
Schönlings
Vou
produzir
meu
remédio
pra
essa
situação
insana
Ich
werde
mein
Heilmittel
für
diese
verrückte
Situation
produzieren
Uma
dúzia
de
amigos
e
um
milhão
de
planos
Ein
Dutzend
Freunde
und
eine
Million
Pläne
Colherada
de
energia
e
pitada
de
"vamos"
Ein
Löffel
Energie
und
eine
Prise
"Los
geht's"
Uma
xícara
de
vontade,
um
tapa
no
rosto
Eine
Tasse
Willenskraft,
ein
Schlag
ins
Gesicht
Junto
aos
beats
e
as
rimas,
e
o
volume
ao
seu
gosto
Zusammen
mit
den
Beats
und
den
Reimen,
und
die
Lautstärke
nach
deinem
Geschmack
É
todo
dia,
dia
sim
Es
ist
jeden
Tag,
Tag
für
Tag
Sabe
que
não
vai
ter
fim
Du
weißt,
dass
es
kein
Ende
haben
wird
Sol
de
longe
olha
pra
mim,
e
fala:
"podia
ser
pior"
Die
Sonne
schaut
mich
von
weitem
an
und
sagt:
"Es
könnte
schlimmer
sein"
Lembro
sempre
onde
quero
estar
Ich
erinnere
mich
immer
daran,
wo
ich
sein
will
Da
onde
vim,
quero
chegar
Woher
ich
komme,
wohin
ich
gelangen
will
Iluminado,
e
o
luar
me
diz:
"conquiste
o
melhor"
Erleuchtet,
und
das
Mondlicht
sagt
mir:
"Erobere
das
Beste"
É
todo
dia,
dia
sim
Es
ist
jeden
Tag,
Tag
für
Tag
Sabe
que
não
vai
ter
fim
Du
weißt,
dass
es
kein
Ende
haben
wird
Sol
de
longe
olha
pra
mim,
e
fala:
"podia
ser
pior"
Die
Sonne
schaut
mich
von
weitem
an
und
sagt:
"Es
könnte
schlimmer
sein"
Lembro
sempre
onde
quero
estar
Ich
erinnere
mich
immer
daran,
wo
ich
sein
will
Da
onde
vim,
quero
chegar
Woher
ich
komme,
wohin
ich
gelangen
will
Iluminado,
e
o
luar
me
diz:
"conquiste
o
melhor"
Erleuchtet,
und
das
Mondlicht
sagt
mir:
"Erobere
das
Beste"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.