Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sem Flagrante
Ohne Beweise
A
mais
pura
e
potente,
indecente
para
qualquer
indecente
Das
Reinste
und
Stärkste,
unanständig
für
jeden
Unanständigen
Encomenda,
via
celular
pede
o
cliente
Bestellung
per
Handy,
fragt
der
Kunde
Até
tarde
no
batente,
mistura
os
ingredientes
Bis
spät
in
die
Nacht,
mischt
die
Zutaten
De
manhã
cedo
o
tenente
pega
sua
parte
e
se
rende
Früh
am
Morgen
nimmt
der
Leutnant
seinen
Teil
und
ergibt
sich
Rotina
incomum
pra
deixar
os
manos
na
boa
Ungewöhnliche
Routine,
um
die
Jungs
zu
beruhigen
Um
destino
popular
pros
manos
que
tão
à
toa
Ein
beliebtes
Schicksal
für
Jungs,
die
nichts
zu
tun
haben
A
feira
tá
aberta,
a
rua
cheia,
o
dia
é
longo
Der
Markt
ist
offen,
die
Straße
voll,
der
Tag
ist
lang
De
mão
em
mão
as
notas
sujas
vem
ao
encontro
Von
Hand
zu
Hand
kommen
die
schmutzigen
Scheine
entgegen
Que
acelera
o
coração
de
um
cara,
de
uma
vida
Das
beschleunigt
das
Herz
eines
Mannes,
eines
Lebens
Desde
cedo
sem
pai
dizendo
que
não
podia
Seit
der
Kindheit
ohne
Vater,
der
sagte,
er
könne
nicht
Da
rua
família
com
o
instinto
que
se
cria
Von
der
Straßenfamilie
mit
dem
Instinkt,
der
entsteht
Veio
sem
querer,
mas
veio
pra
viver
o
que
merecia
Kam
ungewollt,
aber
kam,
um
zu
leben,
was
er
verdiente
A
mãe
teve
o
papel
que
ninguém
imprimiu
Die
Mutter
spielte
die
Rolle,
die
niemand
druckte
Foi
a
voz
da
experiência
que
salvou
quem
a
ouviu
War
die
Stimme
der
Erfahrung,
die
den
rettete,
der
ihr
zuhörte
Quando
pedras
quiseram
rolar
pra
dentro
de
casa
Als
Steine
ins
Haus
rollen
wollten
Manos
fortes
souberam:
"ninguém
corta
nossas
asas"
Starke
Jungs
wussten:
"Niemand
schneidet
uns
die
Flügel
ab"
Sem
medo
enfrente,
até
sair
do
perrengue
Ohne
Angst
vorwärts,
bis
du
aus
der
Klemme
kommst
Linha
de
frente
entende:
não
se
usa
o
que
se
vende
Frontlinie
versteht:
Man
benutzt
nicht,
was
man
verkauft
São
vários
quilos
de
responsa
que
o
ombro
suporta
Es
sind
viele
Kilos
Verantwortung,
die
die
Schulter
trägt
Vieram
na
mala,
aonde
o
peso
não
importa
Kamen
im
Koffer,
wo
das
Gewicht
keine
Rolle
spielt
Ganhar
dinheiro
e
ser
feliz
são
ações
legítimas
Geld
verdienen
und
glücklich
sein
sind
legitime
Handlungen
Deixo
ao
distinto
cavalheiro
a
escolha
mais
intima
Ich
überlasse
dem
werten
Herrn
die
intimste
Wahl
Igual
em
todo
lugar,
só
muda
o
contexto
que
tem
Wie
überall,
ändert
sich
nur
der
Kontext
De
dez
em
dez
Zehn
und
zehn
Manos
ficam
ricos,
juntam
muito
mais
que
cem
Jungs
werden
reich,
sammeln
viel
mehr
als
hundert
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
Ohne
Beweise
im
Kopf,
in
diesem
Moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
Ohne
Beweise,
Geduld
ist
der
Schlüssel
Tá
firmão,
tá
suave
Es
ist
fest,
es
ist
sanft
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
Ohne
Beweise
im
Kopf,
in
diesem
Moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
Ohne
Beweise,
Geduld
ist
der
Schlüssel
Tá
firmão,
tá
suave
Es
ist
fest,
es
ist
sanft
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
Ohne
Beweise
im
Kopf,
in
diesem
Moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
Ohne
Beweise,
Geduld
ist
der
Schlüssel
Tá
firmão,
tá
suave
Es
ist
fest,
es
ist
sanft
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
Ohne
Beweise
im
Kopf,
in
diesem
Moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
Ohne
Beweise,
Geduld
ist
der
Schlüssel
Tá
firmão,
tá
suave
Es
ist
fest,
es
ist
sanft
Deus
perdoa,
as
ruas
nunca
vi,
alguns
querem
atalho
Gott
vergibt,
die
Straßen
habe
ich
nie
gesehen,
manche
wollen
eine
Abkürzung
Poupa
tempo,
ganha
um
dinheiro
com
pouco
trabalho
Spart
Zeit,
verdient
Geld
mit
wenig
Arbeit
Manda
a
passagem,
fazem
a
viagem,
sabe
a
vantagem?
Schickt
das
Ticket,
sie
machen
die
Reise,
kennen
den
Vorteil?
De
norte
a
sul,
porta
malas
cheio
traz
nossa
bagagem
Von
Norden
nach
Süden,
voller
Kofferraum
bringt
unser
Gepäck
Vizinha
já
conhece
os
manos
do
bem
Die
Nachbarin
kennt
schon
die
guten
Jungs
Nunca
se
renderam,
e
que
nunca
vão
virar
refém
Sie
haben
sich
nie
ergeben
und
werden
niemals
Geiseln
werden
Riem
querendo
chorar,
estragam,
juram
melhorar
Sie
lachen,
obwohl
sie
weinen
wollen,
machen
Fehler,
schwören
Besserung
Motivos
sobram
pra
parar,
e
o
tel'
não
para
de
tocar
Gründe
gibt
es
genug,
um
aufzuhören,
und
das
Telefon
hört
nicht
auf
zu
klingeln
O
informe
do
dia
é
corre
corre,
correria
Die
Meldung
des
Tages
ist
Hektik,
Hektik
Passar
férias
trampando,
sem
trampo,
sem
mordomia
Urlaub
machen,
arbeiten,
ohne
Arbeit,
ohne
Luxus
Corre
porque
precisa
e
atende
o
que
a
vida
chama
Renn,
weil
du
musst,
und
folge
dem
Ruf
des
Lebens
Todos
tem
dramas,
alguns
agem,
outros
pensam
deitados
na
cama
Jeder
hat
Dramen,
manche
handeln,
andere
denken
im
Bett
liegend
Sua
filha,
sua
mina,
sua
vida
e
amigos
Deine
Tochter,
deine
Süße,
dein
Leben
und
Freunde
São
as
trilhas,
várias
linhas
e
o
espelho
inimigo
Sind
die
Pfade,
verschiedene
Linien
und
der
feindliche
Spiegel
Reflete
jovens
à
sorte,
sem
corte,
sem
holofote
Reflektiert
junge
Menschen
im
Glück,
ohne
Schnitt,
ohne
Scheinwerferlicht
E
só
desfoque
de
olhares,
inexpressivos
e
em
choque
Und
nur
Unschärfe
von
Blicken,
ausdruckslos
und
schockiert
Do
bem
pro
mal
sem
querer,
querendo
ter
Vom
Guten
zum
Bösen
ungewollt,
wollend
zu
haben
Vidas
melhores
pra
dizer
que
todos
podem
ser
Bessere
Leben,
um
zu
sagen,
dass
jeder
sein
kann
Gente
que
aprende
olhando
e
descobre
fazendo
Leute,
die
durch
Zuschauen
lernen
und
durch
Tun
entdecken
Final
da
história
já
sabia,
alguns
só
estão
revendo
Das
Ende
der
Geschichte
kannte
ich
schon,
manche
sehen
es
nur
noch
einmal
Todos
sabem
a
resposta
antes
de
fazer
a
pergunta
Jeder
kennt
die
Antwort,
bevor
er
die
Frage
stellt
Perguntam
mesmo
assim
pra
vê
cê
a
resposta
muda
Sie
fragen
trotzdem,
um
zu
sehen,
ob
sich
die
Antwort
ändert
Tudo
é
passado,
história
escrita
e
feita
Alles
ist
Vergangenheit,
geschriebene
und
gemachte
Geschichte
O
presente
é
criação,
hoje
eu
sou
melhor
e
ninguém
suspeita
Die
Gegenwart
ist
Schöpfung,
heute
bin
ich
besser
und
niemand
ahnt
es
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
Ohne
Beweise
im
Kopf,
in
diesem
Moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
Ohne
Beweise,
Geduld
ist
der
Schlüssel
Tá
firmão,
tá
suave
Es
ist
fest,
es
ist
sanft
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
Ohne
Beweise
im
Kopf,
in
diesem
Moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
Ohne
Beweise,
Geduld
ist
der
Schlüssel
Tá
firmão,
tá
suave
Es
ist
fest,
es
ist
sanft
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
Ohne
Beweise
im
Kopf,
in
diesem
Moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
Ohne
Beweise,
Geduld
ist
der
Schlüssel
Tá
firmão,
tá
suave
Es
ist
fest,
es
ist
sanft
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
Ohne
Beweise
im
Kopf,
in
diesem
Moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
Ohne
Beweise,
Geduld
ist
der
Schlüssel
Tá
firmão,
tá
suave
Es
ist
fest,
es
ist
sanft
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
Ohne
Beweise
im
Kopf
in
diesem
Moment
Paciência
é
a
chave
Geduld
ist
der
Schlüssel
Na
mente
nesse
instante
Im
Kopf
in
diesem
Moment
Paciência
é
a
chave
Geduld
ist
der
Schlüssel
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
Ohne
Beweise
im
Kopf,
in
diesem
Moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
Ohne
Beweise,
Geduld
ist
der
Schlüssel
Tá
firmão,
tá
suave
Es
ist
fest,
es
ist
sanft
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
Ohne
Beweise
im
Kopf,
in
diesem
Moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
Ohne
Beweise,
Geduld
ist
der
Schlüssel
Tá
firmão,
tá
suave
Es
ist
fest,
es
ist
sanft
Sem
flagrante
Ohne
Beweise
Hã,
questão
assim
acaba
julgando
a
gente
dessa
vida
Hä,
so
eine
Frage
verurteilt
uns
in
diesem
Leben
Cerca
ruim
é
que
ensina
boi
a
ser
ladrão
Ein
schlechter
Zaun
lehrt
den
Ochsen,
ein
Dieb
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.