Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Conventillo
Das Miethaus
Yo
nací
en
un
conventillo
Ich
wurde
in
einem
Miethaus
geboren
De
la
calle
Olavarría,
In
der
Olavarría-Straße,
Y
me
acunó
la
armonía
Und
die
Harmonie
wiegte
mich
De
un
concierto
de
cuchillos.
Eines
Konzerts
von
Messern.
Viejos
patios
de
ladrillos
Alte
Ziegelhöfe
Donde
quedaron
grabadas
Wo
eingraviert
blieben
Sensacionales
payadas
Sensationelle
Payadas
Y,
al
final
del
contrapunto,
Und,
am
Ende
des
Kontrapunkts,
Amasijaban
a
un
punto
Machten
sie
einen
Kerl
nieder
P'amenizar
la
velada.
Um
den
Abend
zu
beleben.
Cuando
pude
alzar
el
vuelo,
Als
ich
flügge
wurde,
Pianté
del
barro
al
asfalto,
Haute
ich
ab
vom
Schlamm
zum
Asphalt,
Pretendí
volar
tan
alto
Ich
wollte
so
hoch
fliegen
Que
casi
me
vengo
al
suelo.
Dass
ich
fast
zu
Boden
ging.
Como
el
zorro
perdí
el
pelo
Ich
wurde
gerissen
wie
ein
Fuchs,
Pero
agarré
la
manía
Aber
ich
legte
mir
die
Manie
zu
De
lofiar
la
gilería
Die
Naiven
auszunehmen
Y
al
primer
punto
boliao
Und
den
ersten
Trottel
Con
algún
fato
estudiao
Mit
irgendeinem
einstudierten
Trick
Dejarlo
en
Pampa
y
la
vía.
Ihn
pleite
zurückzulassen.
Una
noche,
un
tal
Loyola
Eines
Nachts,
ein
gewisser
Loyola
Me
embroco
en
un
guay
fulero,
Verwickelte
mich
in
miesen
Ärger,
Batida,
bronca,
taquero,
Razzia,
Streit,
Wärter,
Celular,
biaba
y
gayola;
Zelle,
Prügel
und
Knast;
Di
concierto
de
pianola
Gab
ich
ein
Pianola-Konzert
Manyando
minga'e
solfeo
Verstand
keinen
Deut
von
Notenlehre
Y,
aunque
me
tengo
por
feo,
Und,
obwohl
ich
mich
für
hässlich
halte,
Colgué
mi
fotografía
Hing
mein
Foto
Donde
está
la
galería
Wo
die
Galerie
ist
De
los
ases
del
choreo.
Der
Asse
des
Diebstahls.
Hoy
que
estoy
en
los
cuarenta,
Heute,
wo
ich
in
den
Vierzigern
bin,
En
el
debe
de
la
vida,
Auf
der
Sollseite
des
Lebens,
Chapé
una
mina
raída
Habe
ich
mir
eine
abgenutzte
Frau
geschnappt
Que
tiene
más
de
la
cuenta.;
Die
mehr
hat,
als
man
denkt;
Ando
en
un
auto
polenta,
Fahre
ich
ein
starkes
Auto,
Diqueándome
noche
y
día
Prahle
Tag
und
Nacht
Sin
saber
la
galería
Ohne
dass
die
Leute
wissen
Que
me
está
envidiando
el
brillo,
Die
meinen
Glanz
beneiden,
Que
nací
en
un
conventillo
Dass
ich
in
einem
Miethaus
geboren
wurde
De
la
calle
Olavarría.
In
der
Olavarría-Straße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernesto Baffa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.