Cacho Castaña - Me Saqué una Vuelta - перевод текста песни на немецкий

Me Saqué una Vuelta - Cacho Castañaперевод на немецкий




Me Saqué una Vuelta
Ich hab' eine Runde gedreht
Ya son casi las seis,
Es ist schon fast sechs Uhr,
Otra vez sin dormir,
Wieder nicht geschlafen,
Me saqué una vuelta.
Ich hab' eine Runde gedreht.
Otra vuelta
Noch eine Runde
Y ya van cuatrocientas o mil,
Und es sind schon vierhundert oder tausend,
Ya perdí la cuenta.
Ich hab' schon den Überblick verloren.
En la noche crecí
In der Nacht bin ich aufgewachsen
Aprendiendo a vivir
Habe gelernt zu leben
De su fantasía.
Von ihrer Fantasie.
Y no le encuentro sabor,
Und ich finde keinen Geschmack daran,
No me gusta el amor
Ich mag die Liebe nicht
Con la luz del día...
Im Tageslicht...
Ya son casi las seis,
Es ist schon fast sechs Uhr,
Otra vez sin dormir,
Wieder nicht geschlafen,
Me saqué una vuelta.
Ich hab' eine Runde gedreht.
Otra vuelta
Noch eine Runde
Y ya van cuatrocientas o mil,
Und es sind schon vierhundert oder tausend,
Ya perdí la cuenta.
Ich hab' schon den Überblick verloren.
Es por eso, también,
Deshalb auch,
Que de tanta mujer
Dass von so vielen Frauen
No quedó ninguna.
Keine geblieben ist.
Si la luna es mi sol,
Wenn der Mond meine Sonne ist,
Y me dio su color,
Und er mir seine Farbe gab,
Tengo piel de luna...
Habe ich Mondhaut...
Me saqué una vuelta,
Ich hab' eine Runde gedreht,
Tengo piel de luna.
Ich habe Mondhaut.
Será que por eso
Vielleicht ist es deshalb,
De tantas que tuve
Dass von den vielen, die ich hatte,
No tengo ninguna.
Ich keine habe.
Me saqué una vuelta,
Ich hab' eine Runde gedreht,
Me vende la cara.
Mein Gesicht verrät mich.
La ciudad despierta
Die Stadt erwacht
Mientras disimulo...
Während ich so tue...
Que no pasa nada...
Als ob nichts wäre...
Que no pasa nada...
Als ob nichts wäre...
Los que son como yo,
Diejenigen, die wie ich sind,
Fugitivos del sol,
Flüchtlinge vor der Sonne,
Tienen piel de luna.
Haben Mondhaut.
Y que viven, también,
Und die auch leben,
De mujer en mujer
Von Frau zu Frau
Y no tienen ninguna.
Und keine haben.
Este viejo placer
Dieses alte Vergnügen
Y este modo de ser
Und diese Art zu sein
No le va a cualquiera.
Ist nicht jedermanns Sache.
Es difícil andar
Es ist schwer zu gehen
Y al amor escapar
Und der Liebe zu entkommen
Sin morir de pena...
Ohne vor Kummer zu sterben...
Me saqué una vuelta,
Ich hab' eine Runde gedreht,
Tengo piel de luna.
Ich habe Mondhaut.
Será que por eso
Vielleicht ist es deshalb,
De tantas que tuve
Dass von den vielen, die ich hatte,
No tengo ninguna.
Ich keine habe.
Me saqué una vuelta,
Ich hab' eine Runde gedreht,
Me vende la cara.
Mein Gesicht verrät mich.
La ciudad despierta
Die Stadt erwacht
Mientras disimulo...
Während ich so tue...
Que no pasa nada...
Als ob nichts wäre...
Que no pasa nada...
Als ob nichts wäre...
Ya son casi las seis
Es ist schon fast sechs Uhr





Авторы: Humberto Vincente Castagna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.