Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ojeras De Buenos Aires
Dark Circles of Buenos Aires
Ya
son
casi
las
seis,
It's
almost
six,
Otra
vez
sin
dormir,
Another
sleepless
night,
Me
saqué
una
vuelta.
I've
been
out
on
a
bender.
Otra
vuelta
Another
bender
Y
ya
van
cuatrocientas
o
mil,
And
there
have
been
four
hundred
or
a
thousand,
Ya
perdí
la
cuenta.
I've
lost
count.
En
la
noche
crecí
I
grew
up
in
the
night,
Aprendiendo
a
vivir
Learning
to
live
De
su
fantasía.
In
its
fantasy.
Y
no
le
encuentro
sabor,
I
can't
find
any
taste,
No
me
gusta
el
amor
I
don't
like
love
Con
la
luz
del
día...
In
the
light
of
day...
Ya
son
casi
las
seis,
It's
almost
six,
Otra
vez
sin
dormir,
Another
sleepless
night,
Me
saqué
una
vuelta.
I've
been
out
on
a
bender.
Otra
vuelta
Another
bender
Y
ya
van
cuatrocientas
o
mil,
And
there
have
been
four
hundred
or
a
thousand,
Ya
perdí
la
cuenta.
I've
lost
count.
Es
por
eso,
también,
That's
why,
too,
Que
de
tanta
mujer
Out
of
so
many
women,
No
quedó
ninguna.
There's
none
left.
Si
la
luna
es
mi
sol,
If
the
moon
is
my
sun,
Y
me
dio
su
color,
And
gave
me
its
color,
Tengo
piel
de
luna...
I
have
the
skin
of
the
moon...
Me
saqué
una
vuelta,
I've
been
out
on
a
bender,
Tengo
piel
de
luna.
I
have
the
skin
of
the
moon.
Será
que
por
eso
Maybe
that's
why
De
tantas
que
tuve
Out
of
so
many
I've
had,
No
tengo
ninguna.
I
don't
have
a
single
one.
Me
saqué
una
vuelta,
I've
been
out
on
a
bender,
Me
vende
la
cara.
It
sells
me
the
face.
La
ciudad
despierta
The
city
awakens
Mientras
disimulo...
While
I
pretend...
Que
no
pasa
nada...
That
nothing's
wrong...
Que
no
pasa
nada...
That
nothing's
wrong...
Los
que
son
como
yo,
Those
who
are
like
me,
Fugitivos
del
sol,
Fugitives
from
the
sun,
Tienen
piel
de
luna.
They
have
the
skin
of
the
moon.
Y
que
viven,
también,
And
who
live,
too,
De
mujer
en
mujer
From
woman
to
woman
Y
no
tienen
ninguna.
And
they
don't
have
a
single
one.
Este
viejo
placer
This
old
pleasure
Y
este
modo
de
ser
And
this
way
of
being
No
le
va
a
cualquiera.
Won't
suit
just
anyone.
Es
difícil
andar
It's
hard
to
move
on
Y
al
amor
escapar
And
to
escape
love
Sin
morir
de
pena...
Without
dying
of
sorrow...
Me
saqué
una
vuelta,
I've
been
out
on
a
bender,
Tengo
piel
de
luna.
I
have
the
skin
of
the
moon.
Será
que
por
eso
Maybe
that's
why
De
tantas
que
tuve
Out
of
so
many
I've
had,
No
tengo
ninguna.
I
don't
have
a
single
one.
Me
saqué
una
vuelta,
I've
been
out
on
a
bender,
Me
vende
la
cara.
It
sells
me
the
face.
La
ciudad
despierta
The
city
awakens
Mientras
disimulo...
While
I
pretend...
Que
no
pasa
nada...
That
nothing's
wrong...
Que
no
pasa
nada...
That
nothing's
wrong...
Ya
son
casi
las
seis
It's
almost
six
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Humberto Vicente Castagna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.