Cacho Castaña - Tiempos Viejos - перевод текста песни на немецкий

Tiempos Viejos - Cacho Castañaперевод на немецкий




Tiempos Viejos
Alte Zeiten
Tango 1926
Tango 1926
Te acordás, hermano, qué tiempos aquéllos
Erinnerst du dich, Schwester, was für Zeiten das waren
Eran otros hombres más hombres los nuestros.
Damals waren die Männer noch echte Kerle.
No se conocían cocó ni morfina,
Man kannte weder Koks noch Morphium,
Los muchachos de antes no usaban gomina.
Die Jungs von früher benutzten keine Pomade.
Te acordás, hermano, qué tiempos aquéllos
Erinnerst du dich, Schwester, was für Zeiten das waren
Veinticinco abriles que no volverán
Fünfundzwanzig Lenze, die nicht wiederkehren werden
Veinticinco abriles, volver a tenerlos,
Fünfundzwanzig Lenze, sie wiederzuhaben,
Si cuando me acuerdo me pongo a llorar.
Wenn ich mich erinnere, fange ich an zu weinen.
Dónde están los muchachos de entonces
Wo sind die Jungs von damals
Barra antigua de ayer dónde está
Die alte Clique von gestern, wo ist sie
Yo y vos solos quedamos, hermano,
Nur ich und du sind übrig geblieben, Schwester,
Yo y vos solos para recordar...
Nur ich und du allein, um uns zu erinnern...
Dónde están las mujeres aquéllas,
Wo sind jene Frauen,
Minas fieles, de gran corazón,
Treue Mädels, mit großem Herzen,
Que en los bailes de Laura peleaban
Die bei Lauras Tänzen kämpften
Cada cual defendiendo su amor
Jede verteidigte ihre Liebe
Te acordás, hermano, la rubia Mireya,
Erinnerst du dich, Schwester, an die blonde Mireya,
Que quité en lo de Hansen al loco Cepeda
Die ich dem verrückten Cepeda bei Hansen wegschnappte
Casi me suicido una noche por ella
Fast hätte ich mich einer Nacht ihretwegen umgebracht
Y hoy es una pobre mendiga harapienta.
Und heute ist sie eine arme, zerlumpte Bettlerin.
Te acordás, hermano, lo linda que era
Erinnerst du dich, Schwester, wie hübsch sie war
Se formaba rueda pa' verla bailar...
Man bildete einen Kreis, um sie tanzen zu sehen...
Cuando por la calle la veo tan vieja
Wenn ich sie auf der Straße so alt sehe
Doy vuelta la cara y me pongo a llorar.
Wende ich das Gesicht ab und fange an zu weinen.





Авторы: Canaro Francisco, Romero Manuel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.