Cacho Castaña - Tita De Buenos Aires - Live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Cacho Castaña - Tita De Buenos Aires - Live




Tita De Buenos Aires - Live
Tita of Buenos Aires - Live
Te pintaron las cejas con dos pinceladas de asfalto caliente
Your eyebrows were painted with two strokes of hot asphalt
Y quedó Buenos Aires dibujada en tu frente.
And the picture of Buenos Aires was drawn on your forehead.
Y esa pena de amor que agrandó tus ojeras, faltando a la cita,
And the sorrow of love that enlarged your dark circles, failing to appear for the appointment,
No pudiste borrarla ni con agua bendita.
You couldn’t erase it, not even with holy water.
Era escudo y espada tu palabra atrevida,
Your daring words were your shield and your sword,
Tu mirada insolente, cuanto miedo tenías que te dañe la gente.
Your insolent gaze, how you feared that people would hurt you.
Esa gente que hablaba y que mal comentaba tu sabiduría.
Those people who talked, who spoke ill of your wisdom.
Ellos nunca supieron lo que tu ya sabías
They never knew what you already knew
Tita de Buenos Aires, Tita mía,
Tita of Buenos Aires, my Tita,
La de los tangos calientes y las manos tan frías,
The one with the steamy tangos and ice-cold hands,
La de plegarias al cielo como la Madre María.
The one with prayers to heaven like the Blessed Mother Mary.
La del mercado de Abasto, la del paseo en tranvía.
The one from Abasto Market, the one who took a ride on the trolley.
Ese loco coraje de potro salvaje, te galopa en las venas
That crazy courage of a wild horse gallops through your veins,
Cuando bailas un tango, cuando cantas tus penas.
When you dance a tango, when you sing your sorrows.
Y aunque tires la bronca, me trates de loco,
And even though you throw a tantrum, even though you call me crazy,
De nada me quejo, tu mirada en silencio es también un consejo.
I don’t complain, your silent gaze is also a piece of advice.
Te pintaron las cejas con dos pinceladas de asfalto caliente
Your eyebrows were painted with two strokes of hot asphalt
Y quedó Buenos Aires y su calle Corrientes.
And Buenos Aires and its Corrientes Street remained.
Esa pena de amor que agrandó tus ojeras faltando a la cita,
The sorrow of love that enlarged your dark circles, failing to appear for the appointment,
No pudieron borrarla ni con agua bendita.
They couldn’t erase it, not even with holy water.
Tita de Buenos Aires, Tita mía,
Tita of Buenos Aires, my Tita,
La de los tangos calientes y de las manos tan frías,
The one with the steamy tangos and ice-cold hands,
La de plegarias al cielo como la Madre María.
The one with prayers to heaven like the Blessed Mother Mary.
La del mercado de Abasto, la del paseo en tranvía
The one from Abasto Market, the one who took a ride on the trolley,
Que pocos, que pocos se dieron cuenta cuanto miedo les tenías
How few, how few realized how much you feared them





Авторы: Humberto Vicente Castagna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.