Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Serénatas ... a Quién?
Serenaden ... für Wen?
Le
acercan
la
guitarra
y
piden
que
les
cante
Man
reicht
ihm
die
Gitarre
und
bittet
ihn
zu
singen
Es
triste
y
obediente
la
vida
del
cantor
Traurig
und
gehorsam
ist
das
Leben
des
Sängers
Que
aunque
le
duela
el
alma,
llora
y
canta
en
sus
canciones
Der,
auch
wenn
ihm
die
Seele
schmerzt,
in
seinen
Liedern
weint
und
singt
Las
tristes
experiencias
que
le
dejó
el
amor
Die
traurigen
Erfahrungen,
die
die
Liebe
ihm
hinterließ
Pero
hay
gente,
hay
gente
que
no
sabe
Aber
es
gibt
Leute,
es
gibt
Leute,
die
nicht
wissen
Si
tiene
alguna
pena
o
si
su
alma
está
llena
de
dicha
o
de
dolor
Ob
er
Kummer
hat
oder
ob
seine
Seele
voll
Glück
oder
Schmerz
ist
Por
eso
cuando
alguno
le
pide
serenatas
Deshalb,
wenn
jemand
ihn
um
Serenaden
bittet
Le
duelen
los
recuerdos
y
canta
a
media
voz
Schmerzen
ihn
die
Erinnerungen
und
er
singt
mit
halber
Stimme
Serenatas
a
quién
Serenaden
für
wen
Si
no
hay
nadie
conmigo
Wenn
niemand
bei
mir
ist
Y
la
que
pudo
ser
Und
die,
die
es
hätte
sein
können
Se
me
perdió
por
el
camino
Ist
mir
auf
dem
Weg
verloren
gegangen
Serenatas
a
quién
Serenaden
für
wen
Si
no
hay
nadie
conmigo
Wenn
niemand
bei
mir
ist
Y
la
que
pudo
ser
Und
die,
die
es
hätte
sein
können
Se
me
perdió
por
el
camino
Ist
mir
auf
dem
Weg
verloren
gegangen
Después
de
mucho
tiempo
volví
por
su
cariño
Nach
langer
Zeit
kam
ich
zurück
wegen
ihrer
Zuneigung
Buscando
por
el
aire
la
huella
de
su
voz
Suchend
in
der
Luft
nach
der
Spur
ihrer
Stimme
Y
el
viento
trajo
el
eco
de
su
risa
y
otra
risa
Und
der
Wind
brachte
das
Echo
ihres
Lachens
und
ein
anderes
Lachen
Y
me
perdí
en
la
noche
llorando
por
su
amor
Und
ich
verlor
mich
in
der
Nacht,
weinend
um
ihre
Liebe
Pero
hay
gente,
hay
gente
que
no
sabe
Aber
es
gibt
Leute,
es
gibt
Leute,
die
nicht
wissen
Si
tiene
alguna
pena
o
si
su
alma
está
llena
de
dicha
o
de
dolor
Ob
er
Kummer
hat
oder
ob
seine
Seele
voll
Glück
oder
Schmerz
ist
Por
eso
cuando
alguno
le
pide
serenatas
Deshalb,
wenn
jemand
ihn
um
Serenaden
bittet
Le
duelen
los
recuerdos
y
canta
a
media
voz
Schmerzen
ihn
die
Erinnerungen
und
er
singt
mit
halber
Stimme
Serenatas
a
quién
Serenaden
für
wen
Si
no
hay
nadie
conmigo
Wenn
niemand
bei
mir
ist
Y
la
que
pudo
ser
Und
die,
die
es
hätte
sein
können
Se
me
perdió
por
el
camino
Ist
mir
auf
dem
Weg
verloren
gegangen
Serenatas
a
quién
Serenaden
für
wen
Si
no
hay
nadie
conmigo
Wenn
niemand
bei
mir
ist
Y
la
que
pudo
ser
Und
die,
die
es
hätte
sein
können
Se
me
perdió
por
el
camino.
Ist
mir
auf
dem
Weg
verloren
gegangen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Orlando Iacopetti, Humberto Vicente Castagna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.