Текст и перевод песни Cachorro - Lemon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
estilo
tiene
este
tema?
ya
todos
se
me
confunden
What
kind
of
style
is
this
song?
I'm
getting
confused
Se
funden
dentro
el
oído,
la
idea
es
que
siempre
abunden
They
merge
together
in
the
ear.
The
idea
is
that
they
always
overflow
Que
desequemboquen
en
otro
y
queden
guardaos'
como
fotos
And
lead
into
another
and
are
kept
as
souvenirs
like
photos
La
música
es
tan
amplia
y
tan
cercana
para
este
alboroto
Music
is
so
vast
and
so
close
to
this
commotion
Por
lo
que
noto,
se
trata
de
que
broto
por
las
noches
From
what
I
can
tell,
it's
about
me
sprouting
at
night
Y
a
veces
ando
a
lo
panda
por
los
trasnoches
Sometimes
I
wander
around
like
a
panda
at
night
Sin
reproches,
me
gusta
a
los
dÍas
ponerle
un
broche
Without
regrets,
I
like
to
put
a
full
stop
to
the
days
Un
pasaje
pa'
Taiwan,
asiento
de
cholguan
en
el
coche
A
passage
to
Taiwan,
a
sedan's
seat
in
the
car
No
hay
chauchas,
ni
menos
pausas
There
are
no
pennies,
let
alone
pauses
Hay
que
darle
aguante
en
cualquier
instancia,
cual
sea
la
distancia
You
have
to
hold
on
in
any
situation,
whatever
the
distance
Entre
tus
manos
y
mis
manos,
tus
labios
y
los
que
están
rapeando
Between
your
hands
and
my
hands,
your
lips,
and
mine
rapping
Despues
vuelvo,
no
hay
apuro,
el
tema
es
largo
I'll
come
back
later,
no
hurry,
the
song
is
long
A
veces
me
salgo
del
sitio
en
donde
me
siento
cómodo
Sometimes
I
leave
the
place
where
I
feel
comfortable
La
vida
es
impredecible
po',
bro
Life
is
unpredictable,
man
A
mi
fascina
el
rap,
también
me
gusta
mezclar
I
love
rap,
but
I
also
like
to
mix
it
up
¿Por
que
no
experimentar
rapeando
sobre
este
track?
Why
not
experiment
by
rapping
over
this
track?
Si
esta
es
la
época
del
trap,
si
van
a
resucitar
a
Michael
Jackson
ya
no
haría
más
moonwalk,
haría
un
dab
If
this
is
the
era
of
trap,
if
they're
going
to
resurrect
Michael
Jackson,
he
wouldn't
moonwalk
anymore,
he'd
do
a
dab
Hace
veinte
años
que
murieron
Biggie
y
Tupac
Twenty
years
ago,
Biggie
and
Tupac
died
Todo
dentro
de
su
contexto,
hoy
en
dia
hablarían
pescás'
All
within
its
context,
nowadays
they'd
talk
about
fishing
Para
nada
quiero
sonar
como
ortodoxo
I
don't
want
to
sound
orthodox
at
all
Si
soy
real
compare,
lo
siento
en
el
torso
Because
I'm
real,
girl,
I
feel
it
in
my
gut
Lo
cargo
sobre
el
rostro,
pupilas
que
mucho
han
visto
I
wear
it
on
my
face,
pupils
that
have
seen
a
lot
Sigo
esperando
la
alegría
y
ya
no
a
Cristo
I'm
still
waiting
for
joy,
not
for
Christ
anymore
Insisto,
que
en
esto
de
escribir
me
muevo
por
inercia
I
insist
that
in
this
writing
thing
I
move
by
inertia
Si
al
final
no
tiene
ninguna
una
ciencia
If
in
the
end,
there's
no
science
to
it
Se
activa
con
las
ausencias,
con
las
falencias
It's
activated
by
absences,
by
shortcomings
Con
la
violencia
con
que
tu
boca
se
silencia
By
the
violence
with
which
your
mouth
falls
silent
Hay
turbulencias
en
el
mundo
entero
There's
turbulence
all
over
the
world
El
fascismo
avanza,
es
la
punta
de
lanza
en
muchas
naciones
Fascism
is
advancing.
It's
the
spearhead
in
many
nations
Primero,
hacer
comunidad
para
educarse
First,
we
form
a
community
to
educate
ourselves
Al
fascista
vamos
con
la
pierna
en
alto,
no
seamos
weones
We're
taking
on
the
fascists
with
our
legs
up,
let's
not
be
idiots
Escribo
versos
pa'
estrujar
el
mate
I
write
verses
to
squeeze
the
mate
Mientras
estos
rapers
revolucionarios
se
matan
a
saques
While
these
revolutionary
rappers
kill
each
other
in
raids
Yo
never,
sólo
el
sendo
buqué
Never
me,
just
the
great
bouquet
Que
mientras
edificaba
esta
prosa
en
la
mañana
exhalé
That
I
exhaled
this
morning
while
building
this
prose
Ya
no
sé,
en
verdad
no
encontré
el
estilo
I
don't
know
anymore.
I
really
didn't
find
the
style
No
sé
si
es
rap
o
trap,
pero
esto
no
habla
de
kilos
I
don't
know
if
it's
rap
or
trap,
but
this
doesn't
talk
about
kilos
Aunque
esto
viene
duro,
más
duro
que
el
Puto
acero
Although
this
comes
hard,
harder
than
damn
steel
La
escencia
la
mantengo,
lo
demás
pal'
basurero
I
keep
the
essence.
The
rest
is
for
the
garbage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Vargas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.