Текст и перевод песни Cachorro - TortillaRescoldo (Trap$odia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TortillaRescoldo (Trap$odia)
Rescoldo Tortilla (Trap$ody)
Tengo
el
nicho
asegurao',
pal'
otro
lao',
tengo
los
pasajes
compraos'
My
niche
has
been
secured,
to
the
other
side,
and
I
have
bought
the
tickets
Tengo
el
cupo
listo
en
el
patio
de
los
callaos'
I
have
the
quota
ready
in
the
courtyard
of
the
gangsters
El
boleto
cortao,
las
alas
y
el
vuelo
elevao'
The
cut
ticket,
the
wings,
and
the
soaring
flight
Par
de
patos
han
pasao',
pa'
los
veintitres
A
couple
of
ducks
have
passed
by,
for
the
twenty-three
No
me
quejo
de
esta
vida
armónica
I'm
not
complaining
about
this
harmonious
life
Pienso:
siempre
hay
alguien
mas
cagao'
I
think:
there's
always
someone
more
fucked
up
Me
quedan
cuatro
años,
eso
si
se
da
la
lógica
I
have
four
years
left,
if
that's
logical
Si
cosecho
un
campo
semántico
consumo
los
versos
que
amoldo
If
I
cultivate
a
semantic
field,
I
consume
the
verses
I
mold
Que
me
gusta
tanto
la
noche
que
al
dia
le
pondria
un
toldo
I
like
the
night
so
much
that
I
would
put
an
awning
on
the
day
Vivo
como
corresponde,
a
los
cuarenta
seré
viejo
y
gordo
I
live
as
it
suits
me,
by
forty
I
will
be
old
and
fat
Soy
medio
quitaito
e'
boche,
mestizo,
como
tortilla
de
rescoldo
I'm
a
little
bit
taken
off
the
hook,
mestizo,
like
a
rescoldo
tortilla
Avanzo
por
la
ciudad,
pensando
en
ti,
o
pensando
en
nada
I
walk
through
the
city,
thinking
about
you,
or
thinking
about
nothing
Es
que
a
veces
borro
todo
de
esta
testa
con
un
par
de
quemadas
Sometimes
I
erase
everything
from
this
head
with
a
couple
of
burns
Sonrisas
arreboladas
intentan
mantenerme
despierto
Blushing
smiles
try
to
keep
me
awake
Lentes
de
sol,
sin
sentir
calor,
pa'
no
verme
la
care
muerto
Sunglasses,
not
feeling
the
heat,
so
I
don't
look
dead
in
the
face
Si
cosecho
un
campo
semántico
consumo
los
versos
que
amoldo
If
I
cultivate
a
semantic
field,
I
consume
the
verses
I
mold
Que
me
gusta
tanto
la
noche
que
al
dia
le
pondria
un
toldo
I
like
the
night
so
much
that
I
would
put
an
awning
on
the
day
Vivo
como
corresponde,
a
los
cuarenta
seré
viejo
y
gordo
I
live
as
it
suits
me,
by
forty
I
will
be
old
and
fat
Soy
medio
quitaito
e
boche,
mestizo,
como
tortilla
e
rescoldo
I'm
a
little
bit
taken
off
the
hook,
mestizo,
like
a
rescoldo
tortilla
Búscale
el
fondo,
si
se
ahogan
en
estas
lagunas
ya
no
respondo
Search
for
the
bottom,
if
they
drown
in
these
lagoons,
I
no
longer
respond
Tan
hediondos,
esta
lleno
de
picao'
a
shishi
con
el
pelo
blondo
So
stinky,
it's
full
of
snobs
with
blond
hair
No
me
asombro,
si
quieren
vender
el
personaje
mostrando
su
traje
I'm
not
surprised,
they
want
to
sell
the
character
by
showing
their
outfit
De
esta
lista
los
taché,
como
la
Nathy
Peluso
les
falta
corashe
I
crossed
them
off
this
list,
like
Nathy
Peluso
lacks
corashe
Se
puso
la
cosa
azabache
It
got
as
dark
as
jet
Se
les
llenó
el
camino
de
baches
Your
path
became
full
of
potholes
De
soltar
rimas
yo
me
empaché,
mantenlo
real:
Zico,
no
Versace
Of
dropping
rhymes,
I
became
full,
keep
it
real:
Zico,
not
Versace
Si
cosecho
tormentas
es
que
sembro
vientos,
ya
ni
miento
If
I
reap
storms,
I
sow
winds,
I
don't
even
lie
anymore
Sólo
quiero
estar
pulento,
disfrutar
el
momento
en
tus
movimientos
I
just
want
to
be
cool,
enjoy
the
moment
in
your
movements
A
lo
menos
un
fragmento,
un
pedazo
de
calma
en
este
zapallo
At
least
a
fragment,
a
piece
of
calm
in
this
squash
Si
no
estallo
es
gracias
a
que
muevo
este
templo
y
los
frutos
de
Abril
If
I
don't
burst,
it's
thanks
to
the
fact
that
I
move
this
temple
and
the
fruits
of
April
Afuera
lloviendo
al
mil,
aqui
adentro
solo
humo
y
tu
ropa
interior
Outside
it's
raining
a
thousand,
here
inside
only
smoke
and
your
underwear
No
busco
ser
el
mejor,
ni
ser
el
king,
es
que
con
esto
me
rallo
I'm
not
looking
to
be
the
best,
or
to
be
the
king,
it's
just
that
this
is
what
I'm
good
at
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Vargas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.