На фоне этого проходит, никогда не забывай, daonde пришли
Jogue pra ser pra sempre
Играть для того, чтобы быть навсегда
Pequenas empresas, grandes negócios
Малого бизнеса, крупные бизнес
Na contenção até a noite cair
В сдерживании до ночи падать
Ataque surpresa, eu e meus sócios
Внезапное нападение, и я, и мои партнеры
Com um milhão de planos pra subir
С миллионом планов, чтоб подняться
Meu mano me ligou, me falou que tem a boa
Мой братан позвонил мне, говорил мне, что имеет хорошую
Pra eu não demorar, agitar que o tempo voa
Мне не занять, встряхнуть, что время летит
Há tempos nesse jogo, não posso apostar à toa
Есть времена, в этой игре, не могу поспорить, бесцельно
Itália, Rússia, Suécia ou Lisboa
Италия, Россия, Швеция показать на карте
No flow de manda-chuva, no pulso um Bulova
В flow манда-дождь, на запястье один Bulova
Sabe, se der merda, a peça tá no porta-luva
Знаете, если вы все-дерьмо, часть сгорит в порт-втулка
Ligeiro com a curva, que essa vida é uma luta
Седан с кривой, что такая жизнь это борьба
Arquitetando planos só pra ver se algo muda
Разработка планов, просто чтобы увидеть, если что-то меняется
Eu sigo ativo na estrada, não paro por nada
Я за активный на дороге, не остановлюсь ни за что
Polícia de farda com a mente travada
Полиция ливрее с ума вестись
Patota armada, sirene ligada na blitz montada
Patota армада, сирена соединена в блиц установленный
Se eles empata, nota acata, deixa a tropa farta
Если они соберете равносильные, примечание acata, препятствует скоплению сыты по горло
Paga esmola, corta o papo, passa a quarta, engata a quinta
Платит милостыню, режет чат, проходит, четвертый, занимается пятый
Conta exata, toma a prata, enche a lata, pula etapa
Счет точным, принимает серебро, наполняет банку, пропускает шаг
Que eu só quero ir pra casa dormir com essa linda
Я просто хочу, чтобы идти домой спать с этой прекрасной
Ela swinga, é tiro certo, não mexe com quem tá quieto
Она swinga, меткий стрелок, не двигается, с кем тут тихо
Nessa escola da rua sou o aluno predileto
В этой школе улицы я студент любимый
E eu ando nas gringa falando no dialeto
И я иду в gringa говорить на диалекте
A fome foi minha companheira, mas o céu ainda é meu teto
Голод был, и моя напарница, но небо по-прежнему мой потолок
Enrola essa blunt, boa espécie no recheio
Кудри это тупой, хороший вид в фарш
Fica ligeiro no game
Находится седан в game
Em meio a esse corre, nunca esqueça daonde veio
На фоне этого проходит, никогда не забывай, daonde пришли
Jogue pra ser pra sempre
Играть для того, чтобы быть навсегда
Pequenas empresas, grandes negócios
Малого бизнеса, крупные бизнес
Na contenção até a noite cair
В сдерживании до ночи падать
Ataque surpresa, eu e meus sócios
Внезапное нападение, и я, и мои партнеры
Com um milhão de planos pra subir
С миллионом планов, чтоб подняться
Boa noite, moça, sou assassino 44
Добрый вечер, девушки, я-убийца 44
Eu rosno, ataco e transmito raiva quando eu lato
Я в росно, я и передаю ярость, когда я lato
Vem dançando, vem dançando
Приходите танцевать, приходите танцевать
Vem haxixe, vem tabaco
Приходит гашиша, приходит табака
A rua é nós, a regra é outra, aqui é o planeta dos macaco
На улице мы, правило, другой, вот, планету обезьян
Meia-noite, dança valsa, pra Nikity dentro da balsa
Полночь, танец, вальс, а ты Nikity внутри парома
Eu vim pa-storar tua ovelha com a pistola den' da calça
Я пришел па-storar твоя овца с пистолетом den' брюки
Dentro do 3-9-7, filósofos de busão
В 3-9-7, философов busão
Vendi Trident, maconha, pão e Antarctica latão
Продал Trident, марихуана, хлеб и Антарктиды латунь
Vem dançando, vem dançando
Приходите танцевать, приходите танцевать
Vem comendo na minha mão
Приходит, ест и в моей руке
Já adianta a passagem quem for descer no Cesarão
Уже смысла проход, кто будет спускаться в Cesarão
Tiroteio na Antares, fugi num Gol rebaixadão
Стрельба в отеле Antares, бегите в Гол rebaixadão
Cacife 44, pau no cu dos alemão
Бай-ин 44, петух в задницу из немецкого
Encarou, pô, segue o contato do Diegão
Посмотрел, положил, следует обратиться к Diegão
Sou Baguá, menor, aqui ninguém pediu tua opinião
Я Baguá, меньше, здесь никто не спросил твое мнение
Falta 20 minuto pra decolagem do avião
Хватает 20 минут чтоб взлета самолета
Cadê esse filha da puta que não chegou no saguão?
Где эта дочь шлюха, что не достиг в холле?
Motherfucker
Motherfucker
Um gringo de walkie-talkie
Один гринго walkie-talkie
Ouvindo blues e rock
Слушая блюз и рок
Xamã, Felp e BK, licença-moca
Шаман, Felp и BK, лицензия-мокко
Enrola essa blunt, boa espécie no recheio
Кудри это тупой, хороший вид в фарш
Fica ligeiro no game
Находится седан в game
Em meio a esse corre, nunca esqueça daonde veio
На фоне этого проходит, никогда не забывай, daonde пришли
Jogue pra ser pra sempre
Играть для того, чтобы быть навсегда
Pequenas empresas, grandes negócios
Малого бизнеса, крупные бизнес
Na contenção até a noite cair
В сдерживании до ночи падать
Ataque surpresa, eu e meus sócios
Внезапное нападение, и я, и мои партнеры
Com um milhão de planos pra subir
С миллионом планов, чтоб подняться
Yeh, yeh, eu tô mec
Yeh, yeh, я никогда mec
El Lif rico, Jonas rico, Rec rico
Эль-Lif-рико, Ионы-рико, Rec-рико
É o rap, filho
Это рэп, сын
Das suas joias deixe o brilho
Из свои драгоценности, пусть яркость
E o que seria de um rei com um castelo arruinado?
И что бы король с замок разрушен?
O que seria de um exército só com um chefe bem armado?
Что бы армию только с начальником, хорошо вооруженных?
Assumindo os erros, é o acerto do soldado
Предполагая, что ошибки, это установка солдата
E quem difama a firma, eternamente é cobrado
И тот, кто порочит, фирма, вечно взимается
É ouro pra toda a família
- Это золото ты, всей семьи
Vó, avô, mulheres, filha
Бабушка, дедушка, женщин, дочь
Pros antigo e pros novato
Плюсы старый и профессионалов начинающих
A lealdade deixa farto
Лояльность оставляет надоело
Nós mermo que banca a guerra
Мы mermo, что газетные войны
Os mermo que banca a festa
Все mermo, что деньги партии
Nós mermo que damo a vida
Мы mermo, что даем жизнь
(Plow, plow) tiramo ela
(Плуг, плуг) tiramo она
Tipo empresário, tipo um pastor
Типа бизнесмен, типа пастух
Filantropo, tipo hey, ho
Филантроп, типа, эй, хо
Tipo um [?], tipo um radinho
Тип [?] тип radinho
Tipo endola, tipo vapor
Тип endola, типа пара
Operações secretas, KGL pique KGB
Секретные операции, КГЛ щука КГБ
BKraque, BKristo, BKafetão, Brasil assiste o BBB
BKraque, BKristo, BKafetão, Бразилия наблюдает за BBB
O que toma decisões, manda soldado em missões
То, что он принимает решения, посылает солдат в миссиях
Tira máscara de heróis, bota medo nos vilões
Прокладка маску героев, ботинок страх на злодеев
Yeh yeh, yeh yeh
Yeh yeh, yeh yeh
Fale pouco, sonhe muito
Поговорите немного, мечта очень
Yeh yeh, yeh yeh
Yeh yeh, yeh yeh
Fale baixo, sonhe alto
Говорите, мечта высокая
Yeh yeh, yeh yeh
Yeh yeh, yeh yeh
Fale pouco, sonhe muito
Поговорите немного, мечта очень
Fale muito baixo e sonhe muito alto
Поговорите очень низкой, и мечта очень высокий
Fê!
Сделал!
Enrola essa blunt, boa espécie no recheio
Кудри это тупой, хороший вид в фарш
Fica ligeiro no game
Находится седан в game
Em meio a esse corre, nunca esqueça daonde veio
На фоне этого проходит, никогда не забывай, daonde пришли
Jogue pra ser pra sempre
Играть для того, чтобы быть навсегда
Pequenas empresas, grandes negócios
Малого бизнеса, крупные бизнес
Na contenção até a noite cair
В сдерживании до ночи падать
Ataque surpresa, eu e meus sócios
Внезапное нападение, и я, и мои партнеры
Com um milhão de planos pra subir
С миллионом планов, чтоб подняться
- Aí mano, agora eu bati neurose legal, mano...
- Там, братан, теперь я ударил невроз здорово, братан...
- Qual foi, mano?
- Что это было, братан?
- Com aquele maluco ali, é o Leal, é sócio do meu patrão lá no bar, tá ligado!?
- Это тот псих там, это Верный, это партнер моего босса там в баре, но я уже подключен!?
- Tô ligado, tu já tinha me falado
- Я связан, ты уже мне говорил
- Agora ele pegou um dinheiro hoje lá, ficou todo estranho. Agora tá vindo com esses maluco aí, mano, tendi a cena não. Mano, só sei de uma coisa: o mundo é redondo pros filha da puta não se esconder!
- Теперь он взял деньги, сегодня там была совсем не странно. Теперь тут пришли эти дурацкие там, братан, tendi сцена не. Братан, только знаю одно: мир-это круглый профессионалы дочь шлюха, не спрятаться!
- Ih, qualquer bagulho, mano, já tô querendo largar essa porra memo... nóis vai cobrar ele
- Ih, любой bagulho, братан, уже я, желая подавить черт, memo... nois будет взимать с него
- Viaja não, mano. Esse bagulho não é pra tu não, mermão. Va-vamo seguir esse bagulho de música aí que é nossa fita memo
- Путешествует не один. Это bagulho не ты, не ты ли, mermão. Va-давайте следовать этому bagulho музыки, что там наша лента memo
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.