Текст и перевод песни Cacife Clandestino feat. 30/30 - Instinto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calço
o
pisante,
visto
o
moletom
I
put
on
my
shoes,
I
wear
my
sweatshirt
Desço
o
morro
embriagado
chapando
no
som
I
go
down
the
hill
intoxicated,
tripping
on
the
sound
Na
seda
bolo
um
do
bom
e
segue
a
cena
On
the
silk,
I
roll
a
good
one
and
the
scene
continues
Choro
e
sorriso
lacrados
na
mesma
algema
Tears
and
smiles
sealed
in
the
same
handcuffs
Clima
tenso
se
mistura
com
o
suspiro
do
vento
Tense
climate
mixes
with
the
wind's
sigh
Solução
ou
problema
depende
do
pensamento
Solution
or
problem
depends
on
the
thought
Diamante
lapidado
de
rua,
conhecimento
equivale
a
ouro
Diamond
polished
from
the
street,
knowledge
is
equivalent
to
gold
A
policia
me
procura
como
na
caça
ao
tesouro
The
police
look
for
me
like
a
treasure
hunt
Esporte
violento,
vivendo
uma
vida
perigosa
Violent
sport,
living
a
dangerous
life
Derrubo
as
portas
com
a
sola
e
com
a
mente
venenosa
I
break
down
doors
with
the
sole
and
with
a
poisonous
mind
Conheço
os
mandamentos,
analiso
as
clausulas
I
know
the
commandments,
I
analyze
the
clauses
Entre
o
alvo
e
a
bala
da
pólvora
Between
the
target
and
the
bullet
of
gunpowder
Entre
o
exílio
que
constitui
saudade
Between
the
exile
that
constitutes
longing
Buscando
o
resgate
da
divina
liberdade
Seeking
the
rescue
of
divine
freedom
Viajante
das
sombras,
dos
escombros,
do
escuro
Traveler
of
shadows,
of
rubble,
of
darkness
Meu
instinto
rabiscando
os
muros
My
instinct
scribbling
on
the
walls
Montei
meu
time
e
fui
pra
rua
jogar
I
assembled
my
team
and
went
to
the
streets
to
play
Tem
um
exército
marchando
nas
ruas
There's
an
army
marching
in
the
streets
Antes
de
você
imaginar
Before
you
can
imagine
Eu
já
te
atropelei
I
already
ran
you
over
Montei
meu
time
e
fui
pra
rua
jogar
I
assembled
my
team
and
went
to
the
streets
to
play
Tem
um
exército
marchando
nas
ruas
There's
an
army
marching
in
the
streets
Eu
te
avisei
I
warned
you
Quem
vem
das
ruas,
das
ruas,
não
joga
fácil
Those
who
come
from
the
streets,
from
the
streets,
don't
play
easy
Desculpa
não
cola
maluco,
eu
te
avisei
Sorry
doesn't
cut
it,
dude,
I
warned
you
Pelo
correto
eu
vim,
sem
calma
e
sem
dó,
pelo
tititi
cansei
I
came
for
what's
right,
without
calm
and
without
mercy,
I'm
tired
of
the
gossip
Juntei
meu
bonde,
cai
pra
pista,
aposto,
não
fode,
é
o
amor
e
o
ódio
no
jogo
I
gathered
my
crew,
hit
the
track,
I
bet,
it
doesn't
fuck
up,
it's
love
and
hate
in
the
game
Sem
papo
torto,
se
é
pra
ofuscar
otário
incompetente
eu
não
me
importo
porra
No
crooked
talk,
if
it's
to
outshine
an
incompetent
sucker,
I
don't
care,
damn
it
Acho
que
neguin
entendeu
como
a
dimensão
toda
I
think
the
dude
understood
the
whole
dimension
Minha
fúria
e
minha
luta
sempre
pelos
dimensão
boa
My
fury
and
my
fight
always
for
the
good
dimension
Liberdade
voa,
eu
sei,
então
que
os
bons
estejam
livres
Freedom
flies,
I
know,
so
let
the
good
ones
be
free
E
lembrem
a
vitória
sempre
que
o
nosso
tambor
ecoa
And
remember
the
victory
whenever
our
drum
echoes
Depois
com
o
rei
na
barriga
neguin
acabou
o
amor
Then
with
the
king
in
his
belly,
dude,
the
love
is
over
O
meu
instinto
eh
assassino
com
quem
se
emocionou
My
instinct
is
murderous
with
those
who
got
emotional
Os
bicho
de
rua
sabe
The
street
animals
know
Malandro
é
quem
da
o
bote
sem
ter
contado
vantagem
A
crook
is
the
one
who
strikes
without
having
counted
the
advantage
Fi,
minhas
rimas
são,
como
são,
claras
tipo
água
cristalina
Yo,
my
rhymes
are,
as
they
are,
clear
like
crystalline
water
Sem
entre
linhas,
na
cara,
não
poupo
nada
No
reading
between
the
lines,
in
your
face,
I
spare
nothing
Sem
massagem
eu
boto
o
rosto
pro
tapa
e
o
pé
no
jogo
Without
a
massage,
I
put
my
face
to
the
slap
and
my
foot
in
the
game
Arrumo
10
mil
inimigos
mas
saio
de
alma
lavada
I
make
10
thousand
enemies
but
I
leave
with
a
clean
soul
Montei
meu
time
e
fui
pra
rua
jogar
I
assembled
my
team
and
went
to
the
streets
to
play
Tem
um
exército
marchando
nas
ruas
There's
an
army
marching
in
the
streets
Antes
de
você
imaginar
Before
you
can
imagine
Eu
já
te
atropelei
I
already
ran
you
over
Montei
meu
time
e
fui
pra
rua
jogar
I
assembled
my
team
and
went
to
the
streets
to
play
Tem
um
exército
marchando
nas
ruas
There's
an
army
marching
in
the
streets
Eu
te
avisei
I
warned
you
Quem
vem
das
ruas,
das
ruas,
não
joga
fácil
Those
who
come
from
the
streets,
from
the
streets,
don't
play
easy
Sangue
da
rua
com
a
responsa
vinda
Blood
from
the
street
with
the
responsibility
that
comes
with
it
Vem
pelo
ódio
dos
manos
ou
pelo
amor
das
mina,
hein
It
comes
for
the
hate
of
the
brothers
or
for
the
love
of
the
girls,
huh
Tu
tem
um
sonho
o
mundo
vem
e
joga
areia
em
cima
You
have
a
dream,
the
world
comes
and
throws
sand
on
it
Juntei
os
grãos
e
enchi
minha
ampulheta,
minha
firma
I
gathered
the
grains
and
filled
my
hourglass,
my
firm
Juntei
os
bons
e
acreditei
no
futuro
I
gathered
the
good
ones
and
believed
in
the
future
O
bonde
todo
de
preto,
tamo
sempre
de
luto
The
whole
crew
in
black,
we're
always
in
mourning
Felp
já
acende
um
do
preto,
tamo
sempre
com
fumo
Felp
already
lights
a
black
one,
we're
always
with
smoke
Geral
trampando
pesado
então
tamo
sempre
no
lucro
Everyone
working
hard,
so
we're
always
in
profit
Isso
não
é
recompensa,
se
tu
desacredita
This
is
not
a
reward,
if
you
disbelieve
Até
o
mais
distante
ouve
e
se
identifica
Even
the
most
distant
one
listens
and
identifies
Sigo
o
instinto
enquanto
o
destino
palpita
I
follow
instinct
while
destiny
throbs
Não
busco
o
silencio
até
porque
a
maldade
grita
I
don't
seek
silence
because
evil
screams
Não
vem
dizer
que
eu
não
avisei
Don't
come
and
tell
me
I
didn't
warn
you
Talvez
pra
outra
vez,
meu
bonde
é
de
OutraLei
Maybe
for
another
time,
my
crew
is
from
OutraLei
O
mic
amplia
minha
voz,
minha
voz
amplia
minha
alma
The
mic
amplifies
my
voice,
my
voice
amplifies
my
soul
Se
tu
nasceu
nesse
inferno,
tu
não
conhece
o
que
é
calma
If
you
were
born
in
this
hell,
you
don't
know
what
calm
is
Montei
meu
time
e
fui
pra
rua
jogar
I
assembled
my
team
and
went
to
the
streets
to
play
Tem
um
exército
marchando
nas
ruas
There's
an
army
marching
in
the
streets
Antes
de
você
imaginar
Before
you
can
imagine
Eu
já
te
atropelei
I
already
ran
you
over
Montei
meu
time
e
fui
pra
rua
jogar
I
assembled
my
team
and
went
to
the
streets
to
play
Tem
um
exército
marchando
nas
ruas
There's
an
army
marching
in
the
streets
Eu
te
avisei
I
warned
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.