Текст и перевод песни Cactus - Em Sé d'un Lloc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Sé d'un Lloc
I Know of a Place
Entra
el
sol
per
la
finestra
The
sun
enters
through
the
window
Ahir
no
vaig
eixir
de
festa
I
didn't
go
out
to
party
yesterday
Un
raig
de
llum
a
l'ull
em
desperta
A
ray
of
light
in
my
eye
wakes
me
up
Que
bona
sensació,
badalle
i
m'assome
al
balcó
What
a
good
feeling,
I
yawn
and
lean
out
on
the
balcony
Aquesta
deu
ser
la
millor
terreta
del
món
This
must
be
the
best
little
land
in
the
world
Pense
jo,
mentre
baixe
l'escala
m'incorpore
a
l'escaló
I
think
to
myself,
as
I
go
down
the
stairs
and
join
the
step
Del
portal,
tot
va
guai,
res
pot
anar
mal
Of
the
portal,
everything
is
cool,
nothing
can
go
wrong
Mire
al
cel
pardalets
volant
tot
és
idílic
man
I
look
at
the
sky,
little
birds
flying,
everything
is
idyllic,
man
Mentre
mire
dalt
el
pas
és
ferm,
una
altra
història
baix
While
I
look
up,
the
step
is
firm,
another
story
below
Un
peu
segueix
trajectòria
natural
del
caminar
One
foot
follows
the
natural
trajectory
of
walking
L'altre
és
testimoni
del
destí
inevitable
ja
The
other
is
a
witness
to
the
inevitable
destiny
already
La
sola
de
la
sabata
directa
a
la
pasterà
The
sole
of
the
shoe
directly
on
the
dog
poop
Torna
negra
la
jornà,
ara
és
quan
me
n'he
adonat
The
day
turns
black,
now
I've
noticed
it
Gire
el
cap,
contenedor
escarbat,
és
l'advocat?
I
turn
my
head,
a
rummaged
dumpster,
is
it
the
lawyer?
Ara
sols
fa
companyia
als
gats
Now
he
only
keeps
company
with
cats
Està
afonat,
víctima
de
la
precarietat
He
is
hoarse,
victim
of
precariousness
El
xiquet
a
casa
menjant
les
sobres
del
supermercat
The
boy
at
home
eating
supermarket
leftovers
I
de
sobte,
vora
el
riu
de
la
ribera
m'he
trobat
And
suddenly,
near
the
riverbank
I
found
Una
lluerna
oberta,
un
record
amagat
An
open
skylight,
a
hidden
memory
Tenia
unes
sabates
preparades
per
anar
I
had
some
shoes
ready
to
go
Paradís
que
m'alberga,
el
que
vull
estimar
Paradise
that
shelters
me,
what
I
want
to
love
Segona
estrofa,
continua
la
cosa
Second
verse,
the
thing
continues
No
pinta
tan
hermosa
com
creiem,
la
vida
no
és
de
color
rosa
It's
not
as
beautiful
as
we
think,
life
is
not
pink
A
rengló
seguit
cride
a
un
amic
em
dirigis
callí
In
a
row
I
call
a
friend,
I
tell
him
to
be
quiet
Al
bar
a
fer-se
un
got
de
vi
un
tros
de
pa
en
un
poc
de
pernil
At
the
bar
to
have
a
glass
of
wine,
a
piece
of
bread
with
a
little
ham
I
ho
dic
així:
"xe!
mos
dones
d'esmorzar
xic?
And
I
say
it
like
this:
"Hey!
Do
we
have
breakfast,
dude?"
"Háblame
en
cristiano
a
mi
eixe
desgraciat
em
diu
"Háblame
en
cristiano"
that
wretch
tells
me
Em
cague
en
tot
lo
cagable
m'alce
d'eixe
despreciable
I
shit
on
everything
shittable,
I
rise
from
that
despicable
Lloc
que
em
dóna
ganes
de
pegar-li
foc
i
anar-me'n
Place
that
makes
me
want
to
set
it
on
fire
and
leave
La
situació
és
infame,
recorde
el
mal
que
està
el
país
The
situation
is
infamous,
I
remember
how
bad
the
country
is
Eixe
enginyer
que
no
té
ni
pa
el
pis
That
engineer
who
doesn't
even
have
bread
in
his
apartment
Posant
cafés
i
que
té
dos
màsters
Serving
coffees
and
having
two
master's
degrees
Els
màsters
són
pels
rics
al
final
ho
volen
així
Master's
degrees
are
for
the
rich,
in
the
end
they
want
it
that
way
Vas
al
banc
i
la
teua
beca
la
tenen
els
seus
fills
You
go
to
the
bank
and
their
children
have
your
scholarship
Açò
està
tot
podrit,
col·lega
and
we
don't
give
a
shit
This
is
all
rotten,
buddy,
and
we
don't
give
a
shit
No
podem
seguir
aixina,
tot
no
és
tan
bonic
com
este
matí
We
can't
go
on
like
this,
everything
is
not
as
beautiful
as
this
morning
Mostenen
ofegats,
no
podem
ni
reaccionar
They
show
us
drowning,
we
can't
even
react
Ens
tenen
ben
nugats
subsistint
ja
estem
prou
ocupats
They
have
us
well
tied
up,
subsisting,
we
are
already
busy
enough
I
de
sobte,
vora
el
riu
de
la
ribera
m'he
trobat
And
suddenly,
near
the
riverbank
I
found
Una
lluerna
oberta
un
record
amagat
An
open
skylight,
a
hidden
memory
Tenia
unes
sabates
preparades
per
a
anar
I
had
some
shoes
ready
to
go
Paradis
que
m'alberga
el
que
vull
estimar
Paradise
that
shelters
me,
what
I
want
to
love
I
de
sobte,
vora
el
riu
de
la
ribera
m'he
trobat
And
suddenly,
near
the
riverbank
I
found
Una
lluerna
oberta,
un
record
amagat
An
open
skylight,
a
hidden
memory
Tenia
unes
sabates
preparades
per
a
anar
I
had
some
shoes
ready
to
go
País
de
l'olivera,
el
que
vull
estimar
Land
of
the
olive
tree,
what
I
want
to
love
Jo
em
sé
d'un
lloc
on
tot
ho
pots
portar
I
know
of
a
place
where
you
can
take
everything
On
pots
anar
nuet
i
caminar
descalç
Where
you
can
go
naked
and
walk
barefoot
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Pascual Pascual, Miquel Garcia Pérez
Альбом
Cactus
дата релиза
13-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.