Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do I Miss My Friends
Vermisse ich meine Freunde
Back
in
those
days,
back
in
my
end
Damals,
in
meiner
Gegend
We
would
bro
down
every
weekend
Hingen
wir
jedes
Wochenende
als
Kumpels
ab
I
miss
those
times,
I
miss
those
skins
Ich
vermisse
diese
Zeiten,
ich
vermisse
diese
Leute
I
had
to
ask
do
I
miss
my
friends?
Ich
musste
mich
fragen,
vermisse
ich
meine
Freunde?
On
the
forfeit
towns
where
they
misbehave
In
den
verwirkten
Städten,
wo
sie
sich
danebenbenehmen
Where
they
skip
the
bills
and
they
radio
slave
Wo
sie
die
Rechnungen
nicht
bezahlen
und
Radiosklaven
sind
I'm
a
cutthroat
boy
you're
an
empty
grave
Ich
bin
ein
skrupelloser
Junge,
du
bist
ein
leeres
Grab
We
can
still
be
friends
when
I
get
off
stage
Wir
können
immer
noch
Freunde
sein,
wenn
ich
von
der
Bühne
komme
Yo,
rat
pack
Sammy
Davis,
rap
pages
Yo,
Rat
Pack
Sammy
Davis,
Rap-Seiten
Betty
Davis
slab
tray
off
the
meat
rack
Betty
Davis,
Platte
vom
Fleischerhaken
Beat
fact
checkers
need
to
take
a
fucking
break
Beat-Faktenchecker
müssen
mal
'ne
verdammte
Pause
machen
If
you
know
what
I
mean
you
know
what
I
mean
Wenn
du
weißt,
was
ich
meine,
weißt
du,
was
ich
meine
My
current
girl
is
a
stewardess
Meine
jetzige
Freundin
ist
Stewardess
But
she
ain't
fly,
she's
well
grounded
Aber
sie
ist
nicht
fly
[abgehoben],
sie
ist
gut
geerdet
Still
astounded
to
see
me
try
Immer
noch
erstaunt,
mich
versuchen
zu
sehen
To
play
around
with
the
boundaries
Mit
den
Grenzen
herumzuspielen
Beats
hotter
than
a
foundry
Beats
heißer
als
'ne
Gießerei
Less
beef
than
a
pantry
don't
call
me
Tom
like
Landry
Weniger
Beef
[Streit]
als
in
'ner
Speisekammer,
nenn
mich
nicht
Tom
wie
Landry
Call
me
Alec
Simon
with
the
words
that
I'm
rhymin'
Nenn
mich
Alec
Simon
mit
den
Worten,
die
ich
reime
With
the
peculiar
timing
or
friends
by
proximity
Mit
dem
eigenartigen
Timing
oder
Freunde
durch
Nähe
I
have
friends
who
spend
in
loud
numbers
Ich
habe
Freunde,
die
lautstark
Geld
ausgeben
I
have
friends
who
depend
on
cloud
cover
Ich
habe
Freunde,
die
von
Wolkendecken
abhängen
I
have
friends
who
don't
know
my
name
Ich
habe
Freunde,
die
meinen
Namen
nicht
kennen
My
favorite
friend,
she
believes
in
change
Meine
Lieblingsfreundin,
sie
glaubt
an
Veränderung
When
I
tell
her
about
the
core
of
a
man
Wenn
ich
ihr
vom
Kern
eines
Mannes
erzähle
All
she
says
is,
"I'm
a
woman",
so
then
I
say
Alles,
was
sie
sagt,
ist:
"Ich
bin
eine
Frau",
also
sage
ich
dann
"Back
in
those
days,
back
in
my
end
"Damals,
in
meiner
Gegend
We
would
bro
down
every
weekend
Hingen
wir
jedes
Wochenende
als
Kumpels
ab
I
miss
those
times,
I
miss
those
skins
Ich
vermisse
diese
Zeiten,
ich
vermisse
diese
Leute
I
had
to
ask
do
I
miss
my
friends?"
Ich
musste
mich
fragen,
vermisse
ich
meine
Freunde?"
On
the
forfeit
towns
where
they
misbehave
In
den
verwirkten
Städten,
wo
sie
sich
danebenbenehmen
Where
they
skip
the
bills
and
they
radio
slave
Wo
sie
die
Rechnungen
nicht
bezahlen
und
Radiosklaven
sind
I'm
a
cutthroat
boy
you're
an
empty
grave
Ich
bin
ein
skrupelloser
Junge,
du
bist
ein
leeres
Grab
We
can
still
be
friends
when
I
get
off
stage
Wir
können
immer
noch
Freunde
sein,
wenn
ich
von
der
Bühne
komme
My
friends
have
dreams
now
guess
why
we're
friends
Meine
Freunde
haben
jetzt
Träume,
rate
mal,
warum
wir
Freunde
sind
Common
bonds
come
along
like
common
songs
Gemeinsame
Bande
entstehen
wie
gemeinsame
Lieder
With
an
offbeat
delivery
and
awkward
obscenity
Mit
einer
unkonventionellen
Darbietung
und
unbeholfener
Obszönität
Odd
are
it's
here
we
walk
by
the
river
stream
Seltsamerweise
gehen
wir
hier
am
Flussufer
entlang
And
wonder
about
the
life
and
death
of
chivalry
Und
wundern
uns
über
Leben
und
Tod
der
Ritterlichkeit
I'm
bumping
tough
I
have
a
really
good
memory
Ich
mach'
auf
dicke
Hose,
ich
habe
ein
wirklich
gutes
Gedächtnis
And
to
the
jerk
that
said
words
don't
hurt
Und
an
den
Idioten,
der
sagte,
Worte
verletzen
nicht
Talk
to
me
for
a
change
I'll
treat
ya
like
Pac
in
a
Range
Rede
zur
Abwechslung
mal
mit
mir,
ich
behandle
dich
wie
Pac
im
Range
[Rover]
My
ex-girlfriend
talks
to
me
real
strange
Meine
Ex-Freundin
redet
ganz
seltsam
mit
mir
'Cause
she
knows
being
closer
Weil
sie
weiß,
näher
zu
sein
Would
make
her
hate
me
forever
Würde
sie
mich
für
immer
hassen
lassen
Got
a
hoodie
that's
clever,
draped
in
bone
leather
Hab
'nen
cleveren
Hoodie,
drapiert
in
Knochenleder
When
was
it
last
we
hung
out
together?
Wann
haben
wir
das
letzte
Mal
zusammen
abgehangen?
It
was
a
scene
like
put
me
on
a
rack
Es
war
eine
Szene
wie,
leg
mich
auf
die
Folterbank
Or
rag
me
with
guilt
or
rack
up
some
kills
Oder
mach
mich
mit
Schuldgefühlen
fertig
oder
sammle
ein
paar
Kills
Or
crack
up
some
krills
Oder
knack
ein
paar
Krills
So
you
can
look
good
for
your
friends
Damit
du
vor
deinen
Freunden
gut
dastehst
Back
in
those
days,
back
in
my
end
Damals,
in
meiner
Gegend
We
would
bro
down
every
weekend
Hingen
wir
jedes
Wochenende
als
Kumpels
ab
I
miss
those
times,
I
miss
those
skins
Ich
vermisse
diese
Zeiten,
ich
vermisse
diese
Leute
I
had
to
ask
do
I
miss
my
friends?
Ich
musste
mich
fragen,
vermisse
ich
meine
Freunde?
On
the
forfeit
towns
where
they
misbehave
In
den
verwirkten
Städten,
wo
sie
sich
danebenbenehmen
Where
they
skip
the
bills
and
they
radio
slave
Wo
sie
die
Rechnungen
nicht
bezahlen
und
Radiosklaven
sind
I'm
a
cutthroat
boy
you're
an
empty
grave
Ich
bin
ein
skrupelloser
Junge,
du
bist
ein
leeres
Grab
We
can
still
be
friends
when
I
get
off
stage
Wir
können
immer
noch
Freunde
sein,
wenn
ich
von
der
Bühne
komme
I'm
done
shaking
hands
under
pounds
and
waves
Ich
bin
fertig
damit,
Hände
unter
Pfund
und
Wellen
zu
schütteln
Because
I
don't
have
sex
on
the
very
first
date
Weil
ich
beim
ersten
Date
keinen
Sex
habe
You're
trying
to
fuck
but
I
know
people
like
you
Du
versuchst
zu
ficken,
aber
ich
kenne
Leute
wie
dich
Who
spend
a
whole
night
saying
what
they
might
do
Die
eine
ganze
Nacht
damit
verbringen
zu
sagen,
was
sie
tun
könnten
And
I'm
a
doer
not
a
sayer,
shaker
and
a
mover
Und
ich
bin
ein
Macher,
kein
Sager,
Schüttler
und
Beweger
With
the
kind
of
strange
dream
that
hits
your
brain
like
a
tumor
Mit
der
Art
von
seltsamem
Traum,
der
dein
Gehirn
wie
ein
Tumor
trifft
Two
more
awkward
encounters
with
ex-one
nighters
Noch
zwei
peinliche
Begegnungen
mit
Ex-One-Night-Stands
And
I'm
done
shooting
off
my
mouth
at
gunfighters
Und
ich
bin
fertig
damit,
mein
Maul
bei
Revolverhelden
aufzureißen
I
run
writers
and
walk
printers
crowded
email
Ich
leite
Schreiber
und
gehe
Drucker,
überfüllte
E-Mails
I
officially
block
senders
asking,
"Do
you
remember
early
December?
Ich
blockiere
offiziell
Absender,
die
fragen:
"Erinnerst
du
dich
an
Anfang
Dezember?
We
hung
out
together,
I
tried
to
find
you
on
Friendster"
Wir
hingen
zusammen
ab,
ich
habe
versucht,
dich
auf
Friendster
zu
finden"
"Well,
I
haven't
used
that
since
LimeWire"
"Nun,
das
habe
ich
seit
LimeWire
nicht
mehr
benutzt"
Tearaways
in
junior
high
alienation
Ausreißer
in
der
Mittelstufen-Entfremdung
So
I
apologize
for
this
confirmation
Also
entschuldige
ich
mich
für
diese
Bestätigung
Of
the
touring
musician
stereotype
Des
Stereotyps
des
tourenden
Musikers
I'm
the
same
guy
who's
drunk
and
probably
a
bit
bored
Ich
bin
derselbe
Typ,
der
betrunken
und
wahrscheinlich
ein
bisschen
gelangweilt
ist
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
to
be
honest
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
um
ehrlich
zu
sein
Back
in
those
days,
back
in
my
end
Damals,
in
meiner
Gegend
We
would
bro
down
every
weekend
Hingen
wir
jedes
Wochenende
als
Kumpels
ab
I
miss
those
times,
I
miss
those
skins
Ich
vermisse
diese
Zeiten,
ich
vermisse
diese
Leute
I
had
to
ask
do
I
miss
my
friends?
Ich
musste
mich
fragen,
vermisse
ich
meine
Freunde?
On
the
forfeit
towns
where
they
misbehave
In
den
verwirkten
Städten,
wo
sie
sich
danebenbenehmen
Where
they
skip
the
bills
and
they
radio
slave
Wo
sie
die
Rechnungen
nicht
bezahlen
und
Radiosklaven
sind
I'm
a
cutthroat
boy
you're
an
empty
grave
Ich
bin
ein
skrupelloser
Junge,
du
bist
ein
leeres
Grab
We
can
still
be
friends
when
I
get
off
stage
Wir
können
immer
noch
Freunde
sein,
wenn
ich
von
der
Bühne
komme
My
dad
said
I
was
an
afterparty
baby
Mein
Vater
sagte,
ich
sei
ein
Afterparty-Baby
This
goes
out
to
all
the
accidents
out
there
Das
geht
raus
an
alle
Zufälle
da
draußen
Keep
on
making
mistakes
Macht
weiter
Fehler
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roland Pemberton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.