Cadence Weapon - In Search Of The Youth Crew - перевод текста песни на немецкий

In Search Of The Youth Crew - Cadence Weaponперевод на немецкий




In Search Of The Youth Crew
Auf der Suche nach der Jugend-Crew
I remember that summer up in the crib
Ich erinnere mich an diesen Sommer in der Bude
Just like Adam with the missing rib
Wie Adam mit der fehlenden Rippe
The cocaine kids where they use to live
Die Kokain-Kids, wo sie früher lebten
And the hairdresser use to talk.yeah real real clear
Und der Friseur sprach, yeah, wirklich klar
But i gotta a grapevine he's going into fits
Aber ich hab Gerüchte, er bekommt Anfälle
The answer my friend is blowing in the wind
Die Antwort, Freund, weht im Wind
How the dumb monkey fights gorillas in the midst
Wie der dumme Affe Gorillas bekämpft inmitten
In the struggle of the fists for a slice of the fifth
Im Kampf der Fäuste um ein Stück vom Fünften
Back then yea, i didn't use to rip shows
Damals, ja, ich habe keine Shows gerissen
I bro down with no shit, sherlock
Ich chill mit keinem Scheiß, Sherlock
Nerder hop no number, i'd never talk slop
Nerdy-Hop keine Nummer, ich redete nie Müll
I only talk chop like drop your drink
Ich rede nur Klartext wie: Fallenlassen dein Getränk
Drop your pants, drop your plans, drop your friends
Lass deine Hose fallen, deine Pläne, deine Freunde
Drop your hands, loss your rings
Lass deine Hände fallen, verlier deine Ringe
Pop and lock for young hemknott
Pop und Lock für jungen Hemknott
We use to grab pop like bruce willis asks whatchu talking bout?
Wir griffen nach Pop wie Bruce Willis fragt: Worüber redest du?
The youth crews back
Die Jugend-Crews sind zurück
Silent summer's discreet about it
Stiller Sommer, diskret darüber
Gotta hammers in the wrist and a line of gout
Hämmer in den Handgelenken und ein Streifen Gicht
And this is those kids with the rubber headbands
Und das sind die Kids mit den Gummi-Kopfbändern
And deadpan comedy closed into the dressers
Und todernste Komödie eingesperrt in Kommoden
No spins just presses, preferably for courtship
Keine Spins, nur Pressen, bevorzugt fürs Hofmachen
Most kid contortion, im not very sharp
Meiste Kinder-Verrenkung, ich bin nicht scharf
But i'm dull for importance if your down for a lark
Aber ich bin stumpf für Wicht, wenn du zu Späßen bereit
Oh you know me? oh you know about "Sharks"?
Oh, du kennst mich? Oh, du kennst „Haie“?
It's a reference, less party than the shark...
Es ist ein Verweis, weniger Party als der Hai ...
Tank, greed to the seems, partly it was started
Tank, Gier bis zur Naht, teils war’s begonnen
Hip-hop hipsters, dearly departed
Hip-Hop-Hipster, teuer verstorben
Cover the phrase and keep it in your locket
Verberg den Satz und behalt ihn in deinem Medaillon
We're all on the floor, regretting the week
Wir liegen alle am Boden, bereuen die Woche
With no shame on top or beneath the sheets
Ohne Scham oben oder unter den Laken
Youth funeral, yeah! send me a wreath
Jugend-Begräbnis, ja! Schick mir 'nen Kranz
The youth crews back
Die Jugend-Crews sind zurück
Met the young girl that i'd seen on defamer
Traf das junge Mädchen, das ich auf Defamer sah
Couldn't talk like sex, no talk like Kramer
Konnte nicht wie Sex reden, nein, reden wie Kramer
If you wanna check me, baby i'm easy hahaha
Wenn du mich prüfen willst, Baby, ich bin locker, hahaha
Your a cute lil-styler with a half-eaten writer
Du süßer Klein-Styler mit halb aufgefressenem Schreiber
Cut off your fitted cap, take your power like Sylar
Schneid deine kappenartige Mütze, nimm deine Kraft wie Sylar
I run out the clock, report it to the myzer
Ich laufe die Uhr ab, meld' es dem Myzer
Rhyme wise lifer with a bullet-ridden bedpost
Reim-weiser Lebenslänglicher mit kugeldurchsiebtem Bettpfosten
Nose to the grindstone, dig em till your mind's blown
Nase am Schleifstein, durchwühl sie bis dein Geist weht
Throw in the fuse
Wirf die Zündschnur rein
The girls got loose on fructose juice
Die Mädchen lockerten auf Fruktose-Saft
At the hop out like halo, she takes shots like Salo
Beim Herausspringen wie Halo, nimmt sie Schüsse wie Salo
The time that i speak will track 9 of this album
Die Zeit, von der ich spreche, wird Track 9 dieses Albums
Club goers prouder than a nose knows talcum
Clubgänger stolzer als eine Nase Talkum kennt
I still rock the arrows like the riddler
Ich trage immer noch die Pfeile wie der Riddler
Wasted kids still sneaking into the club
Verweigerte Kids schleichen sich immer noch in den Club
The youth crews back
Die Jugend-Crews sind zurück
(Interlude)
(Zwischenspiel)
Sherri & her Mom
Sherri & ihre Mutter
Sherri: Rollie...
Sherri: Rollie...
Mom: he's mom accused you of making him gay
Mutter: Seine Mutter beschuldigte dich, ihn schwul zu machen
Sherri: tell me a story mom
Sherri: Erzähl mir 'ne Geschichte, Mama
Mom: what story?
Mutter: Welche Geschichte?
Sherri: about Rollie
Sherri: Über Rollie
Mom: one time you gotta boy who played barbies
Mutter: Einmal gab's 'nen Jungen, der mit Barbies spielte
And he started to sing and he had a beautiful song "la la la la"
Und er fing an zu singen und hatte ein schönes Lied „la la la la“
Then his mom came over and said "Rolie, we have to go home now!"
Dann kam seine Mutter und sagte: „Rolie, wir müssen jetzt heim!“
"Why mommy?"
„Warum Mama?“
"Cause your not suppose to play with barbies
„Weil du nicht mit Barbies spielen sollst
And Sherri, don't ever play with Rollie again
Und Sherri, spiel nie wieder mit Rollie
He'a boy, not a girl, BYE!"
Er ist ein Junge, kein Mädchen, TSCHÜSS!“





Авторы: Roland Pemberton


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.