Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juliann Wilding
Juliann Wilding
Have
you
ever
done
coke
off
a
book?
Hast
du
jemals
Koks
von
einem
Buch
gezogen?
It
ain't
the
bible
but
it'll
have
to
do
Es
ist
nicht
die
Bibel,
aber
es
muss
reichen.
This
happened
in
wilding's
large
art
room
Das
geschah
in
Wildings
großem
Kunstraum,
Where
young
men
and
women
stay
sparse
at
night
Wo
junge
Männer
und
Frauen
nachts
rar
sind.
Bumping
tech
house,
technical
drinks
Pumpender
Tech-House,
technische
Drinks.
Juliann
lives
it
big
i
think
Juliann
lebt
auf
großem
Fuß,
denke
ich.
There
are
millions
of
people
that
act
when
they're
kids
Es
gibt
Millionen
von
Leuten,
die
schauspielern,
wenn
sie
Kinder
sind,
I'm
sure
they
end
up
exactly
like
this
Ich
bin
sicher,
sie
enden
genau
so.
I'm
not
bohemian
like
you
Ich
bin
kein
Bohemien
wie
du.
Not
if
i
was
the
last
one
on
earth
Nicht,
wenn
ich
der
Letzte
auf
Erden
wäre.
She
digs,
she
digs,
i
dig
her
back
Sie
steht
drauf,
sie
steht
drauf,
ich
steh
auch
auf
sie.
I
bribed
the
bride
with
thick
kickbacks
Ich
bestach
die
Braut
mit
fetten
Schmiergeldern.
She
lives
just
past
rice
howard
way
Sie
wohnt
gleich
hinterm
Rice
Howard
Way.
I
know
some
assholes
that
she's
been
in
crime
pages
Ich
kenne
einige
Arschlöcher,
mit
denen
sie
auf
Kriminalseiten
war.
But
they
all
have
one
thing
up
in
common
Aber
sie
alle
haben
eines
gemeinsam:
Fashionable
myths
Modische
Mythen.
They
need
the
queen
bitch
Sie
brauchen
die
Oberzicke.
Miss
wilding
Miss
Wilding.
Repartee
on
every
other
day
Schlagabtausch
jeden
zweiten
Tag.
I
know
about
dames
and
the
games
they
play
Ich
weiß
Bescheid
über
Damen
und
die
Spiele,
die
sie
spielen.
Just
remember
what
we
used
to
say
Erinnere
dich
nur
daran,
was
wir
zu
sagen
pflegten.
Miss
wilding
Miss
Wilding.
Repartee
on
every
other
day
Schlagabtausch
jeden
zweiten
Tag.
I
know
about
dames
and
the
games
they
play
Ich
weiß
Bescheid
über
Damen
und
die
Spiele,
die
sie
spielen.
Just
remember
what
we
used
to
say
Erinnere
dich
nur
daran,
was
wir
zu
sagen
pflegten.
Your
friends
and
enemies
both
dislike
me
Deine
Freunde
und
Feinde
mögen
mich
beide
nicht.
If
the
rumours
were
true
i'd
hate
me
too
Wenn
die
Gerüchte
wahr
wären,
würde
ich
mich
auch
hassen.
But
i'm
cold
on
the
wire
Aber
ich
bin
kalt
am
Draht.
I've
never
been
in
wire
Ich
war
nie
in
'Wire'.
I
was
watching
the
wire
when
we
first
met
Ich
habe
'The
Wire'
geschaut,
als
wir
uns
das
erste
Mal
trafen.
Like
disposable
cells
i
was
focused
as
hell
Wie
Wegwerfzellen
war
ich
höllisch
konzentriert.
Mega
man
4 is
still
my
favorite
one
Mega
Man
4 ist
immer
noch
mein
Lieblingsteil.
I
pushed
my
will
on
221
Ich
drängte
meinen
Willen
der
221
auf.
Somewhere
around
jaeger
19
Irgendwo
bei
Jäger
19.
Then
i
turned
20
and
turned
my
wheel
Dann
wurde
ich
20
und
schlug
eine
neue
Richtung
ein.
Could
feel
myself
steal
achilles'
good
heel
Konnte
fühlen,
wie
ich
Achilles'
gute
Ferse
stahl.
And
i
didn't
wanna
weird
her
out
no
doubt
Und
ich
wollte
sie
zweifellos
nicht
verschrecken.
So
i
felt
myself
write
something
mildly
committal
Also
ertappte
ich
mich
dabei,
wie
ich
etwas
leicht
Verbindliches
schrieb,
Where
i
styled
around
with
esoteric
terms
Wo
ich
mit
esoterischen
Begriffen
herumspielte,
To
articulate
the
profundity
in
our
words
Um
die
Tiefe
in
unseren
Worten
auszudrücken.
Contemporaries
got
it
locked
so
strange
Zeitgenossen
haben
das
so
seltsam
festgelegt.
Called
it
little
man
Nannten
es
kleiner
Mann.
Atomic
bomb
code
names
Atombomben-Codenamen.
Miss
wilding
Miss
Wilding.
Repartee
on
every
other
day
Schlagabtausch
jeden
zweiten
Tag.
I
know
about
dames
and
the
games
they
play
Ich
weiß
Bescheid
über
Damen
und
die
Spiele,
die
sie
spielen.
Just
remember
what
we
used
to
say
Erinnere
dich
nur
daran,
was
wir
zu
sagen
pflegten.
Miss
wilding
Miss
Wilding.
Repartee
on
every
other
day
Schlagabtausch
jeden
zweiten
Tag.
I
know
about
dames
and
the
games
they
play
Ich
weiß
Bescheid
über
Damen
und
die
Spiele,
die
sie
spielen.
Just
remember
what
we
used
to
say
Erinnere
dich
nur
daran,
was
wir
zu
sagen
pflegten.
Deep
down
you
find
me
foolish
Tief
im
Innern
findest
du
mich
albern.
Youthful
ideals
Jugendliche
Ideale.
How
does
it
feel?
Wie
fühlt
es
sich
an?
My
old
guard
fears
your
face
Meine
alte
Garde
fürchtet
dein
Gesicht.
Based
on
the
space
of
our
embrace
give
chase
Basierend
auf
dem
Raum
unserer
Umarmung,
nimm
die
Verfolgung
auf.
In
the
race
for
respect
from
a
female
elder
Im
Rennen
um
Respekt
von
einer
weiblichen
Älteren.
I
hold
heat
like
a
welder
Ich
halte
Hitze
wie
ein
Schweißer.
Prometheus
and
you
Prometheus
und
du.
It's
time
young
men
in
art
schools
accept
being
used
Es
ist
Zeit,
dass
junge
Männer
an
Kunstschulen
akzeptieren,
benutzt
zu
werden.
Your
poor
is
cool
not
cruel
Dein
Armsein
ist
cool,
nicht
grausam.
You're
good
undercover
Du
bist
gut
undercover.
I
don't
read
books
Ich
lese
keine
Bücher.
I
can't
be
your
lover
Ich
kann
nicht
dein
Liebhaber
sein.
And
i'm
not
stupid
Und
ich
bin
nicht
dumm.
I
don't
line
a
paper
up
between
it
Ich
lege
kein
Papier
dazwischen.
Juliann
seems
like
a
bohemian
Juliann
wirkt
wie
eine
Bohemienne.
She
likes
the
boys
in
the
band
says
that
he's
her
all
time
favourite
Sie
mag
die
Jungs
in
der
Band,
sagt,
dass
er
ihr
absoluter
Liebling
ist.
I'm
less
rick
and
more
richard
d
Ich
bin
weniger
Rick
und
mehr
Richard
D.
Please
don't
start
dissing
me
Bitte
fang
nicht
an,
mich
zu
dissen.
Miss
wilding
Miss
Wilding.
Repartee
on
every
other
day
Schlagabtausch
jeden
zweiten
Tag.
I
know
about
dames
and
the
games
they
play
Ich
weiß
Bescheid
über
Damen
und
die
Spiele,
die
sie
spielen.
Just
remember
what
we
used
to
say
Erinnere
dich
nur
daran,
was
wir
zu
sagen
pflegten.
Miss
wilding
Miss
Wilding.
Repartee
on
every
other
day
Schlagabtausch
jeden
zweiten
Tag.
I
know
about
dames
and
the
games
they
play
Ich
weiß
Bescheid
über
Damen
und
die
Spiele,
die
sie
spielen.
Just
remember
what
we
used
to
say
Erinnere
dich
nur
daran,
was
wir
zu
sagen
pflegten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roland Pemberton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.