Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Limited Edition OJ Slammer
Limitierte Auflage OJ Slammer
And
it
goes
like...
Und
es
geht
so...
But
for
real...
Aber
mal
im
Ernst...
Tabloid
crutch
or
tabloid
crush?
Klatschpresse-Krücke
oder
Klatschpresse-Schwarm?
Famous
players
painted
unanswered
rush
Berühmte
Spieler
malten
unerwiderten
Rausch
Van
Gogh'ing
so
the
man
takes
May
Van
Gogh-mäßig,
damit
der
Mann
den
Mai
nimmt
Man
with
a
schedule:"
i
can't
be
late"
Mann
mit
Zeitplan:
"Ich
darf
nicht
zu
spät
sein"
I'm
not
an
ambulance
chaser
unless
I
have
to
be
Ich
bin
kein
Sensationsreporter,
es
sei
denn,
ich
muss
es
sein
On
a
tough
one
is
garnering
apathy
Bei
einer
schwierigen
Sache
Apathie
hervorzurufen
The
sharp
mercantile
system
with
some
bitches
Das
scharfe
merkantile
System
mit
einigen
Schlampen
With
a
job
that
kills
their
brain
out,
played
out
Mit
einem
Job,
der
ihr
Hirn
killt,
ausgelaugt
Talk
to
me
and
you'll
find
out
Sprich
mit
mir
und
du
wirst
herausfinden
Who's
cheating,
who's
with
Wer
betrügt,
wer
mit
wem
ist
Who's
beating
and
who's
sick
Wer
schlägt
und
wer
krank
ist
Who's
speaking
to
Hugh's
friends
Wer
mit
Hughs
Freunden
spricht
And
who's
being
a
nuisance
Und
wer
ein
Ärgernis
ist
To
Ben
and
Jen
or
Jen
and
Brad
Für
Ben
und
Jen
oder
Jen
und
Brad
And
that
Tomb
Raider
chick
Und
diese
Tomb
Raider-Tussi
And
don't
hate
me
baby
cause
you
paid
for
it
Und
hasse
mich
nicht,
Baby,
denn
du
hast
dafür
bezahlt
I'm
not
a
monster,
no
i'm
not
a
monster
Ich
bin
kein
Monster,
nein,
ich
bin
kein
Monster
I
just
do
what
i
have
to
get
rich
Ich
tue
nur,
was
ich
tun
muss,
um
reich
zu
werden
Gold-plated
razor
shape
Vergoldete
Rasierklingenform
Brainwasher,
mind-deleter
Gehirnwäscher,
Gedächtnislöscher
Katie
Holmes
and
Tom
Cruise
was
my
idea
Katie
Holmes
und
Tom
Cruise
war
meine
Idee
Arranged
relationships
based
on
the
patronage
Arrangierte
Beziehungen,
basierend
auf
der
Unterstützung
Of
millions
of
movie-goers
many
aces
and
races
Von
Millionen
von
Kinogängern,
vielen
Größen
und
Rassen
Big
faces,
places
of
the
strange
basis,
stasis
Große
Gesichter,
Orte
der
seltsamen
Basis,
Stasis
SHUT
THE
FUCK
UP
AND
BE
COMPLACENT!
HALT
DIE
FRESSE
UND
SEI
GEFÜGIG!
And
buy
that
rag
like
the
maid
in
my
house
Und
kauf
das
Schundblatt
wie
das
Dienstmädchen
in
meinem
Haus
I
watch
"Extra"
and
wipe
the
fame
off
my
mouth
Ich
schaue
"Extra"
und
wische
mir
den
Ruhm
vom
Mund
And
if
they
ask
"what
that
it
does?"
Und
wenn
sie
fragen
"Was
macht
der
da?"
Tell'
em
"he
holds
the
camera"
Sag
ihnen
"Er
hält
die
Kamera"
There's
no
need
to
name
the
Es
gibt
keinen
Grund,
die
zu
nennen
Names
that
name
names
Namen,
die
Namen
nennen
We're
aren't
so
different
we
play
the
same
games
Wir
sind
nicht
so
verschieden,
wir
spielen
die
gleichen
Spiele
They
set
us
both
for
pro-bono
plus
those
Sie
haben
uns
beide
für
pro
bono
eingesetzt,
plus
diese
Black-face
primetime
crews
like
Blackface-Primetime-Crews
wie
It's
makes
no
difference
if
we
win
or
lose
Es
macht
keinen
Unterschied,
ob
wir
gewinnen
oder
verlieren
Elegant
rouse,
who
hops
fix
and
who's?
Elegante
List,
wer
springt
auf
den
Fix
und
wessen?
Gold-plated
razor
shape
Vergoldete
Rasierklingenform
Denzel
got
robbed
and
I'll
never
forget
the
look
Denzel
wurde
beraubt
und
ich
werde
den
Blick
nie
vergessen
He
took
from
the
ceremony,
phony
franchise
Den
er
von
der
Zeremonie
mitnahm,
verlogenes
Franchise
He
had
next
to
heart
"i
am
not
a
crook
Er
hatte
nah
am
Herzen
"Ich
bin
kein
Gauner
But
will
take
this
statue
if
i
win
from
one"
Aber
werde
diese
Statue
nehmen,
wenn
ich
eine
gewinne"
I'm
looking
for
the
real
killers,
Tyson
had
a
glove
too
Ich
suche
die
wahren
Mörder,
Tyson
hatte
auch
einen
Handschuh
But
there
ain't
blood
on
those
fingers
Aber
an
diesen
Fingern
ist
kein
Blut
They
talk
about
it,
honest!
they
run
comments
Sie
reden
darüber,
ehrlich!
Sie
bringen
Kommentare
About
the
freak
that
got
away
in
the
jeep
Über
den
Freak,
der
im
Jeep
entkam
As
always,
had
a
pog-slammer
as
a
young
boy
Wie
immer,
hatte
als
kleiner
Junge
einen
Pog-Slammer
With
a
gold
razorblade
with
the
juice
on
the
front
Mit
einer
goldenen
Rasierklinge
mit
dem
Saft
vorne
drauf
Your
a
fake
Robert
Blake
with
that
punk
Du
bist
ein
falscher
Robert
Blake
mit
dem
Schrott
Whoever
did
that
shit
Wer
auch
immer
diese
Scheiße
gemacht
hat
You
know
it
the
chick
he
dumped
Du
weißt,
es
ist
die
Tussi,
die
er
abserviert
hat
It
run
through
my
fingers
like
a
dead
blonde's
blood
Es
rinnt
mir
durch
die
Finger
wie
das
Blut
einer
toten
Blondine
CNN
will
blame
it
on
her
husband's
gun
CNN
wird
es
auf
die
Waffe
ihres
Mannes
schieben
Pretend
it
ain't
real,
appeal
the
big
seal
Tu
so,
als
wäre
es
nicht
echt,
lege
Berufung
gegen
das
große
Siegel
ein
And
you'll
still
get
that
promo
deal,
Und
du
wirst
trotzdem
diesen
Promo-Deal
bekommen,
Enjoy
the
fruit
basket
Genieß
den
Obstkorb
Gold-plated
razor
shape
Vergoldete
Rasierklingenform
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roland Pemberton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.