Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudade Brejeira
Verschmitzte Sehnsucht
Que
saudade
do
meu
alazão
Welche
Sehnsucht
nach
meinem
Rotschimmel
Do
berrante
imitando
o
trovão
Nach
dem
Viehhorn,
das
den
Donner
nachahmt
Da
boiada
debaixo
do
sol
Nach
der
Rinderherde
unter
der
Sonne
Nos
caminhos
gerais
do
sertão
Auf
den
allgemeinen
Wegen
des
Sertão
Das
estrelas
da
noite,
luar
Nach
den
Sternen
der
Nacht,
dem
Mondschein
Capê-lobo
na
mata
azul
Dem
Mähnenwolf
im
blauen
Wald
Do
arroz
com
pequi,
do
ingá
Nach
dem
Reis
mit
Pequi,
nach
der
Ingá-Frucht
Dos
amigos
de
fé
da
minha
terra
Nach
den
treuen
Freunden
meiner
Heimat
Minha
terra
de
Ribeirão
das
Caldas
Meine
Heimat
Ribeirão
das
Caldas
De
olho-d′água,
magia
e
procissão
Von
Quellen,
Magie
und
Prozessionen
De
congadas,
do
meu
chapéu
de
palha
Von
Congadas,
von
meinem
Strohhut
Desse
amor
natural
do
coração
Von
dieser
natürlichen
Liebe
des
Herzens
Quando
mãe
traz
notícias
de
lá
Wenn
Mutter
Nachrichten
von
dort
bringt
A
vontade
é
voltar
pra
ficar
Ist
der
Wunsch,
zurückzukehren,
um
zu
bleiben
Me
abençoa
o
céu
de
acauã
Mich
segnet
der
Himmel
des
Acauã
De
ripina
e
pinhé
no
pé
de
serra
Von
Ripina
und
Pinhé
am
Fuße
der
Berge
Minha
serra
de
ouro
e
dor
dourada
Meine
Berge
aus
Gold
und
goldenem
Schmerz
Quanta
tristeza
nas
tardes
do
sertão
Wie
viel
Traurigkeit
an
den
Nachmittagen
im
Sertão
Que
a
noite
transforma
em
serenata
Die
die
Nacht
in
eine
Serenade
verwandelt
Cantoria
que
afasta
a
solidão
Gesang,
der
die
Einsamkeit
vertreibt
O
meu
peito
goiano
é
assim:
Mein
goianisches
Herz
ist
so:
De
saudade
brejeira
sem
fim
Voller
endloser
verschmitzter
Sehnsucht
Quando
gosta
ele
diz
que
"trem
bão"
Wenn
es
ihm
gefällt,
sagt
es
"prima
Sache"
Quando
canta
a
viola
é
paixão
Wenn
die
Viola
singt,
ist
es
Leidenschaft
Minha
serra
de
ouro
e
dor
dourada
Meine
Berge
aus
Gold
und
goldenem
Schmerz
Quanta
tristeza
nas
tardes
do
sertão
Wie
viel
Traurigkeit
an
den
Nachmittagen
im
Sertão
Que
a
noite
transforma
em
serenata
Die
die
Nacht
in
eine
Serenade
verwandelt
Cantoria
que
afasta
a
solidão
Gesang,
der
die
Einsamkeit
vertreibt
O
meu
peito
goiano
é
assim:
Mein
goianisches
Herz
ist
so:
De
saudade
brejeira
sem
fim
Voller
endloser
verschmitzter
Sehnsucht
Quando
gosta
ele
diz
que
"trem
bão"
Wenn
es
ihm
gefällt,
sagt
es
"prima
Sache"
Quando
canta
a
viola
é
paixão
Wenn
die
Viola
singt,
ist
es
Leidenschaft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nasar Chaul, Jose Eduardo Morais
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.