Текст и перевод песни Caetano Veloso - Elegia
Deixa
que
minha
mão
errante
adentre
Выходит,
что
рука
моя
комета
adentre
Atrás,
na
frente,
em
cima,
embaixo,
entre
Позади,
впереди,
вверху,
внизу,
между
Minha
América,
minha
terra
à
vista
Моя
Америка,
моя
земля,
вид
Reino
de
paz
se
um
homem
só
a
conquista
Царства
мира,
если
человек
только
достижение
Minha
mina
preciosa,
meu
império
Моя
шахта
драгоценная,
моя
империя
Feliz
de
quem
penetre
o
teu
mistério
Счастлив
тот,
кто
проник
в
твой
тайна
Liberto-me
ficando
teu
escravo
Ходила-мне
становится
твоим
рабом
Onde
cai
minha
mão,
meu
selo
gravo
Там,
где
падает
моя
рука,
моя
печать
записываю
Nudez
total:
todo
prazer
provém
do
corpo
Полная
нагота:
все
удовольствия
исходит
от
тела
Como
a
alma
sem
corpo,
sem
vestes
Как
душа
без
тела,
без
одежды
Como
encadernação
vistosa
Как
эффектный
переплет
Feita
para
iletrados,
a
mulher
se
enfeita
Сделано
для
необразованных,
женщины
ели
Mas
ela
é
um
livro
místico
e
somente
Но
она
это
книга
мистических
и
только
Há
alguns
a
que
tal
graça
se
consente
Есть
некоторые,
что
такой
бесплатно,
если
согласен
É
dado
lê-la
Дано
прочитать
его
Deixa
que
minha
mão
errante
adentre
Выходит,
что
рука
моя
комета
adentre
Atrás,
na
frente,
em
cima,
embaixo,
entre
Позади,
впереди,
вверху,
внизу,
между
Minha
América,
minha
terra
à
vista
Моя
Америка,
моя
земля,
вид
Reino
de
paz
se
um
homem
só
a
conquista
Царства
мира,
если
человек
только
достижение
Minha
mina
preciosa,
meu
império
Моя
шахта
драгоценная,
моя
империя
Feliz
de
quem
penetre
o
teu
mistério
Счастлив
тот,
кто
проник
в
твой
тайна
Liberto-me
ficando
teu
escravo
Ходила-мне
становится
твоим
рабом
Onde
cai
minha
mão,
meu
selo
gravo
Там,
где
падает
моя
рука,
моя
печать
записываю
Nudez
total:
todo
prazer
provém
do
corpo
Полная
нагота:
все
удовольствия
исходит
от
тела
Como
a
alma
sem
corpo,
sem
vestes
Как
душа
без
тела,
без
одежды
Como
encadernação
vistosa
Как
эффектный
переплет
Feita
para
iletrados,
a
mulher
se
enfeita
Сделано
для
необразованных,
женщины
ели
Mas
ela
é
um
livro
místico
e
somente
Но
она
это
книга
мистических
и
только
Há
alguns
a
que
tal
graça
se
consente
Есть
некоторые,
что
такой
бесплатно,
если
согласен
É
dado
lê-la
Дано
прочитать
его
Eu
sou
um
que
sabe
Я
тот,
кто
знает,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Augusto De Campos, Pericles Cavalcanti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.