Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
abelha
rainha
faz
de
mim
Пчелиная
королева
делает
из
меня
Um
instrumento
do
seu
prazer
Инструмент
своего
наслаждения
Sim,
e
de
tua
glória
Да,
и
твоей
славы
Pois
se
é
noite
de
completa
escuridão
Ведь
если
ночь
кромешной
тьмы,
Provo
do
favo
de
teu
mel
Вкушаю
соты
твоего
меда
Cavo
a
direta
claridade
do
céu
Черпаю
чистый
свет
небес
E
agarro
o
sol
com
a
mão
И
хватаю
солнце
рукой
É
meio-dia,
é
meia-noite,
é
toda
hora
Полдень,
полночь,
любое
время
Lambe
olhos,
torce
cabelos,
feiticeira
vamo-nos
embora
Ласкаешь
взглядом,
вьешься
в
волосы,
чаровница,
улетим
отсюда
É
meio-dia,
é
meia-noite,
faz
zumzum
na
testa,
na
janela,
na
fresta
da
telha
Полдень,
полночь,
жужжишь
у
лба,
у
окна,
в
щели
черепицы
Pela
escada,
pela
porta,
pela
estrada
toda
a
fora
По
лестнице,
через
дверь,
по
дороге,
прочь
отсюда
Anima
de
vida
o
seio
da
floresta
Оживляешь
сердце
леса
Amor
empresta
a
praia
deserta
zumbe
na
orelha,
concha
do
mar
Любовь
дарует
пустынному
пляжу
жужжание
в
ухе,
морскую
раковину
Ó
abelha,
boca
de
mel,
carmin,
carnuda,
vermelha
О,
пчела,
медовые
уста,
карминные,
полные,
алые
Ó
abelha
rainha,
faz
de
mim
um
instrumento
do
seu
prazer
О,
пчелиная
королева,
сделай
из
меня
инструмент
своего
наслаждения
Sim,
e
de
tua
glória
Да,
и
твоей
славы
E
de
tua
glória
И
твоей
славы
E
da
tua
glória
И
твоей
славы
E
de
tua
glória
И
твоей
славы
E
da
tua
glória
И
твоей
славы
E
da
tua
glória
И
твоей
славы
E
de
tua
glória
И
твоей
славы
E
de
tua
glória
И
твоей
славы
Ha,
mi
abeja
reina
О,
моя
пчелиная
королева
Haz
de
mi
un
instrumento
de
tu
placer
Сделай
меня
инструментом
своего
наслаждения
Si,
y
de
tu
gloria
Да,
и
твоей
славы
Pues
si
de
noche
en
completa
oscuridad
Ведь
если
ночью,
в
кромешной
тьме
Pruebo
el
sabor
de
tu
piel
Вкушаю
вкус
твоей
кожи
Salgo
directo
a
la
claridad
del
cielo
Устремляюсь
прямо
к
свету
небес
Y
agarro
el
sol
con
una
mano
И
хватаю
солнце
рукой
De
medio
dia,
de
media
noche,
a
toda
hora
С
полудня
до
полуночи,
всегда
Miles
de
abejitas
hechiceras
mejor
vamonos
ahora
Тысячи
пчел-чародеек,
лучше
улетим
отсюда
сейчас
De
medio
dia,
de
media
noche,
puso
sobre
de
la
cabeza
en
la
ventana,
las
cortinas
de
tela
С
полудня
до
полуночи,
положила
на
голову,
на
окно,
тканевые
занавески
Por
la
escalera,
por
la
puerta,
por
la
calle
todo
afuera
По
лестнице,
через
дверь,
по
улице,
вовне
всего
Animo
debido
seno
de
la
floresta
Оживляю
лоно
леса
Amor
empresta
ha
playa
desierta
sobre
la
oreja,
concha
de
mar
Любовь
дарует
пустынному
пляжу
[звук]
над
ухом,
морскую
раковину
Oh,
abeja
boca
de
miel,
carnuda
roja
colorada
О,
пчела,
медовые
уста,
полные,
красные,
алые
Ha,
mi
abeja
reina
О,
моя
пчелиная
королева
Haz
de
mi
un
instrumento
de
tu
placer
Сделай
меня
инструментом
своего
наслаждения
Si,
y
de
tu
gloria
Да,
и
твоей
славы
Y
de
tu
gloria
И
твоей
славы
Y
de
tu
gloria
И
твоей
славы
Y
de
tu
gloria
И
твоей
славы
Y
de
tu
gloria
И
твоей
славы
Y
de
tu
gloria
И
твоей
славы
Y
de
tu
gloria
И
твоей
славы
Y
de
tu
gloria
И
твоей
славы
Y
de
tu
gloria
И
твоей
славы
Y
de
tu
gloria
И
твоей
славы
Y
de
tu
gloria
И
твоей
славы
Y
de
tu
gloria
И
твоей
славы
Y
de
tu
gloria
И
твоей
славы
Y
de
tu
gloria
И
твоей
славы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caetano Velaso, Waly Dias Salomao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.