Текст и перевод песни Caetano Veloso - O Estrangeiro
O Estrangeiro
The Foreigner
O
pintor
Paul
Gauguin
amou
a
luz
da
Baía
de
Guanabara
The
painter
Paul
Gauguin
loved
the
light
of
Guanabara
Bay
O
compositor
Cole
Porter
adorou
as
luzes
na
noite
dela
The
composer
Cole
Porter
adored
the
lights
in
her
night
A
Baía
de
Guanabara
Guanabara
Bay
O
antropólogo
Claude
Levy-Strauss
detestou
a
Baía
de
Guanabara
The
anthropologist
Claude
Levy-Strauss
detested
Guanabara
Bay
Pareceu-lhe
uma
boca
banguela
It
seemed
to
him
a
toothless
mouth
E
eu
menos
a
conhecera
mais
a
amara
And
I,
the
less
I
knew
her,
the
more
I
loved
her
Sou
cego
de
tanto
vê-la,
de
tanto
tê-la
estrela
I
am
blind
from
seeing
her
so
much,
from
having
her
as
my
star
O
que
é
uma
coisa
bela
Which
is
a
beautiful
thing
O
amor
é
cego
Love
is
blind
Ray
Charles
é
cego
Ray
Charles
is
blind
Stevie
Wonder
é
cego
Stevie
Wonder
is
blind
E
o
albino
Hermeto
não
enxerga
mesmo
muito
bem
And
the
albino
Hermeto
can't
see
very
well
at
all
Um
baleia,
uma
telenovela,
um
alaúde,
um
trem
A
whale,
a
soap
opera,
a
lute,
a
train
Mas
era
ao
mesmo
tempo
bela
e
banguela
a
Guanabara
But
Guanabara
was
at
the
same
time
beautiful
and
toothless
Em
que
se
passara
passa
passará
o
raro
pesadelo
In
which
the
rare
nightmare
had
passed,
passes
and
will
pass
Que
aqui
começo
a
construir
sempre
buscando
o
belo
e
o
amaro
That
here
I
begin
to
build
always
seeking
the
beautiful
and
the
bitter
Eu
não
sonhei
I
didn't
dream
A
prai
de
Botafogo
era
uma
esteira
rolante
de
areia
branca
e
óleo
diesel
Botafogo
beach
was
a
conveyor
belt
of
white
sand
and
diesel
oil
Sob
meus
tênis
Under
my
sneakers
E
o
Pão
de
Açúcar
menos
óbvio
possível
And
Sugarloaf
Mountain
less
obvious
than
possible
À
minha
frente
In
front
of
me
Um
Pão
de
Açúcar
com
umas
arestas
insuspeitadas
A
Sugarloaf
Mountain
with
some
unsuspected
edges
À
áspera
luz
laranja
contra
a
quase
não
luz
quase
não
púrpura
In
the
harsh
orange
light
against
the
almost
no
light,
almost
not
purple
Do
branco
das
areia
e
das
espumas
Of
the
white
of
the
sands
and
the
foams
Que
era
tudo
quanto
habia
então
de
aurora
Which
was
all
that
there
was
then
of
dawn
Estão
às
minhas
costas
um
velho
com
cabelos
nas
narinas
At
my
back
are
an
old
man
with
hairs
in
his
nostrils
E
uma
menina
ainda
adolescente
e
muita
linda
And
a
girl
still
adolescent
and
very
beautiful
Não
olho
pra
trás
mas
sei
de
tudo
I
don't
look
back
but
I
know
about
everything
Cego
às
avessas,
como
nos
sonhos,
vejo
o
que
desejo
Being
blind
vice
versa,
as
in
dreams,
I
see
what
I
desire
Mas
eu
não
desejo
ver
o
terno
negro
do
velho
But
I
don't
desire
to
see
the
old
man's
black
suit
Nem
os
dentes
quase
não
púrpura
da
menina
Nor
the
almost
non-purple
teeth
of
the
girl
Pense
Seurat
e
pense
impressionista
Think
of
Seurat
and
think
impressionist
Essa
coisa
de
luz
nos
brancos
dentes
e
onda
That
thing
of
light
on
the
white
teeth
and
waves
Mas
não
pense
surrealista
que
é
outra
onda
But
don't
think
surrealist
that's
another
wave
E
ouço
as
vozes
And
I
hear
the
voices
Os
dois
me
dizem
The
two
say
to
me
Num
duplo
som
In
a
double
sound
Como
que
sampleados
num
sinclavier
As
if
sampled
in
a
sinclavier
"É
chegada
a
hora
da
reeducação
de
alguém
"The
time
has
come
for
the
re-education
of
someone
Do
Pai
do
Filho
do
espirito
Santo
amém
Of
the
Father
of
the
Son
of
the
Holy
Spirit
amen
O
certo
é
louco
tomar
eletrochoque
The
right
thing
is
crazy
to
have
electroshock
O
certo
é
saber
que
o
certo
é
certo
The
right
thing
is
to
know
that
the
right
thing
is
right
O
macho
adulto
branco
sempre
no
comando
The
adult
white
male
always
in
command
E
o
resto
ao
resto,
o
sexo
é
o
corte,
o
sexo
And
the
rest
to
the
rest,
sex
is
the
cut,
sex
Reconhecer
o
valor
necessário
do
ato
hipócrita
To
recognize
the
necessary
value
of
the
hypocritical
act
Riscar
os
índios,
nada
esperar
dos
pretos"
To
cross
out
the
Indians,
to
expect
nothing
from
the
blacks"
E
eu,
menos
estrangeiro
no
lugar
que
no
momento
And
I,
less
foreigner
in
the
place
than
in
the
moment
Sigo
mais
sozinho
caminhando
contra
o
vento
Follow
more
alone
walking
against
the
wind
E
entendo
o
centro
do
que
estão
dizendo
And
I
understand
the
center
of
what
they
are
saying
Aquele
cara
e
aquela
That
guy
and
that
one
É
um
desmascaro
It's
an
unmasking
Singelo
grito
A
simple
cry
"O
rei
está
nú"
"The
king
is
naked"
Mas
eu
desperto
porque
tudo
cala
frente
ao
fato
de
que
o
rei
é
mais
bonito
nú
But
I
awaken
because
everything
falls
silent
in
the
face
of
the
fact
that
the
king
is
more
beautiful
naked
E
eu
vou
e
amo
o
azul,
o
púrpura
e
o
amarelo
And
I
go
and
love
blue,
purple
and
yellow
E
entre
o
meu
ir
e
o
do
sol,
um
aro,
um
elo
And
between
my
going
and
the
sun's,
a
ring,
a
link
("Some
may
like
a
soft
brazilian
singer
("Some
may
like
a
soft
Brazilian
singer
but
I've
given
up
all
attempts
at
perfection")
but
I've
given
up
all
attempts
at
perfection")
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CAETANO VELOSO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.