Текст и перевод песни Café Quijano - Desde Brasil - en Directo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde Brasil - en Directo
From Brazil - Live
Sobre
un
oscuro
sillón
On
a
dark
armchair,
De
cuero
rojo
y
beige
Red
and
beige
leather,
Siento
mi
obsesión
I
feel
my
obsession,
Y
mis
ojos
también
And
my
eyes
do
too,
¡qué
gran
vedette!
What
a
great
vedette!
¡qué
primera
vez!
What
a
first
time!
Con
ese
estilo
sutil
With
that
subtle
style,
De
reina
del
carnaval
Of
a
carnival
queen,
¿Qué
cosa
puedo
decir?
What
can
I
say?
¡qué
tacto
para
tocar!
What
a
touch
for
playing!
Se
apareció
desde
brasil
She
appeared
from
Brazil,
Se
apareció
desde
brasil
She
appeared
from
Brazil,
Y
es
que
por
más
que
yo
te
quiera
And
even
though
I
love
you
more
than
anything,
Y
aunque
tres
vidas
viviera
And
even
if
I
lived
three
lives,
Pendenciero
y
mujeriego
lo
seré
hasta
que
me
muera
I'll
be
a
quarrelsome
womanizer
until
I
die,
Y
aunque
a
tres
mujeres
quiera
And
even
if
I
love
three
women,
Si
las
tres
vidas
viviera
If
I
lived
three
lives,
A
ti
que
lo
mereces
te
querría
la
primera.
You,
who
deserve
it,
would
be
the
first
I'd
love.
Si
por
más
que
yo
te
quiera
Even
though
I
love
you
more
than
anything,
Y
aunque
tres
vidas
viviera
And
even
if
I
lived
three
lives,
Pendenciero
y
mujeriego
lo
seré
hasta
que
me
muera
I'll
be
a
quarrelsome
womanizer
until
I
die,
Y
aunque
a
tres
mujeres
quiera
And
even
if
I
love
three
women,
Si
las
tres
vidas
viviera
If
I
lived
three
lives,
A
ti
que
lo
mereces
te
querría
la
primera.
You,
who
deserve
it,
would
be
the
first
I'd
love.
Con
fotos
en
color
With
photos
in
color,
Y
letras
en
inglés
And
lyrics
in
English,
Curtí
mi
educación
I
got
my
education,
En
el
papel
cuché
In
the
glossy
paper,
Con
tanta
fábula
With
so
much
fable,
De
la
farándula
Of
the
show
business,
Donde
el
escote
va
Where
the
neckline
goes,
Y
reina
el
vil
metal
And
vile
metal
reigns,
Será
el
tacón,
It
will
be
the
heel,
Mejor
no
hablar
Better
not
to
talk,
Será
el
tacón,
It
will
be
the
heel,
Mejor
no
hablar
Better
not
to
talk,
Y
es
que
por
más
que
yo
te
quiera
And
even
though
I
love
you
more
than
anything,
Y
aunque
tres
vidas
viviera
And
even
if
I
lived
three
lives,
Pendenciero
y
mujeriego
lo
seré
hasta
que
me
muera
I'll
be
a
quarrelsome
womanizer
until
I
die,
Y
aunque
a
tres
mujeres
quiera
And
even
if
I
love
three
women,
Si
las
tres
vidas
viviera
If
I
lived
three
lives,
A
ti
que
lo
mereces
te
querría
la
primera.
You,
who
deserve
it,
would
be
the
first
I'd
love.
Si
por
más
que
yo
te
quiera
Even
though
I
love
you
more
than
anything,
Y
aunque
tres
vidas
viviera
And
even
if
I
lived
three
lives,
Pendenciero
y
mujeriego
lo
seré
hasta
que
me
muera
I'll
be
a
quarrelsome
womanizer
until
I
die,
Y
aunque
a
tres
mujeres
quiera
And
even
if
I
love
three
women,
Si
las
tres
vidas
viviera
If
I
lived
three
lives,
A
ti
que
lo
mereces
te
querría
la
primera.
You,
who
deserve
it,
would
be
the
first
I'd
love.
¡qué
poca
vergüenza!
What
a
shame!
¡qué
desfachatez!
What
impudence!
Sincero
hasta
que
muera
Sincere
until
I
die,
Sincero
aunque
te
duela
Sincere
even
if
it
hurts
you,
¿Qué
quieres
que
diga?
What
do
you
want
me
to
say?
¿Qué
voy
a
decir?
What
am
I
going
to
say?
Te
digo
lo
que
nadie
quisiera
nunca
oir
I
tell
you
what
nobody
would
ever
want
to
hear,
Si
por
más
que
yo
te
quiera
Even
though
I
love
you
more
than
anything,
Y
aunque
tres
vidas
viviera
And
even
if
I
lived
three
lives,
Pendenciero
y
mujeriego
lo
seré
hasta
que
me
muera
I'll
be
a
quarrelsome
womanizer
until
I
die,
Y
aunque
a
tres
mujeres
quiera
And
even
if
I
love
three
women,
Si
las
tres
vidas
viviera
If
I
lived
three
lives,
A
ti
que
lo
mereces
te
querría
la
primera.
You,
who
deserve
it,
would
be
the
first
I'd
love.
Si
por
más
que
yo
te
quiera
Even
though
I
love
you
more
than
anything,
Y
aunque
tres
vidas
viviera
And
even
if
I
lived
three
lives,
Pendenciero
y
mujeriego
lo
seré
hasta
que
me
muera
I'll
be
a
quarrelsome
womanizer
until
I
die,
Y
aunque
a
tres
mujeres
quiera
And
even
if
I
love
three
women,
Si
las
tres
vidas
viviera
If
I
lived
three
lives,
A
ti
que
lo
mereces
te
querría
la
primera.
You,
who
deserve
it,
would
be
the
first
I'd
love.
Pendenciero
y
mujeriego
lo
seré
hasta
que
me
muera
I'll
be
a
quarrelsome
womanizer
until
I
die,
Y
aunque
a
tres
mujeres
quiera
And
even
if
I
love
three
women,
A
ti
que
lo
mereces
te
querría
la
primera.
You,
who
deserve
it,
would
be
the
first
I'd
love.
Pendenciero
y
mujeriego
lo
seré
hasta
que
me
muera
I'll
be
a
quarrelsome
womanizer
until
I
die,
Y
aunque
a
tres
mujeres
quiera
And
even
if
I
love
three
women,
A
ti
que
lo
mereces
te
querría
la
primera.
You,
who
deserve
it,
would
be
the
first
I'd
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Quijano Ahijado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.