Текст и перевод песни Café Tacvba - Las Flores (En Vivo)
¡Oigan!
Son
ustedes
muy,
muy
amables,
muy
gentiles
Эй!
Вы
очень,
очень
добры,
очень
нежны.
Y
nos
hacen
sentir
muy,
muy
afortunados
И
они
заставляют
нас
чувствовать
себя
очень,
очень
счастливыми
Somos
muy
afortunados
Нам
очень
повезло
Y
bueno,
les
queremos
decir
que
И
хорошо,
мы
хотим
сказать
им,
что
Que
esto
es
para
nosotros
un,
no
es
solo
un
Что
это
для
нас,
это
не
просто
Palacio
de
los
Deportes
lleno
de,
de
personas
Дворец
спорта,
полный
людей
Son
un
campo
bellísimo
de
flores
Это
прекрасное
поле
цветов
De
unos
aromas
deliciosos
y
de
unos
colores
preciosos
(ja,
ja)
Восхитительные
ароматы
и
прекрасные
цвета
(ха-ха)
¡Ay!
Ven
y
dime
todas
esas
cosas
Увы!
Иди
и
скажи
мне
все
эти
вещи.
Invítame
a
sentarme
junto
a
ti
Пригласи
меня
сесть
рядом
с
тобой.
Escucharé
todos
tus
sueños
en
mi
oído
Я
услышу
все
твои
мечты
в
своем
ухе.
Y
déjame
estrechar
tus
manos
И
позволь
мне
пожать
тебе
руки.
Y
regalarte
unas
pocas
de
ilusiones
И
подарить
тебе
несколько
иллюзий.
¡Ay!
Ven
y
cuéntame
una
historia
que
me
haga
sentir
bien
Увы!
Приходите
и
расскажите
мне
историю,
которая
заставляет
меня
чувствовать
себя
хорошо
Yo
te
escucharé
con
todo
el
silencio
del
planeta
Я
буду
слушать
тебя
со
всей
тишиной
планеты.
Y
miraré
tus
ojos
como
si
fueran
los
últimos
de
este
país
И
я
буду
смотреть
в
твои
глаза,
как
будто
они
последние
в
этой
стране.
¡Ay!
Déjame
ver
cómo
es
que
floreces
Увы!
Дай
мне
посмотреть,
как
ты
расцветаешь.
Con
cinco
pétalos
te
absorberé
С
пятью
лепестками
я
впитаю
тебя.
Cinco
sentidos
que
te
roban
solo
un
poco
de
tu
ser
Пять
чувств,
которые
крадут
у
вас
немного
вашего
существа
Y
seis
veces
para
vivirte
debajo
de
una
misma
luna
И
шесть
раз,
чтобы
жить
под
одной
Луной.
Y
otras
nueve
pasarán
И
еще
девять
пройдут
Para
sentir
que
nuevas
flores
nacerán
Чтобы
почувствовать,
что
родятся
новые
цветы.
Y
que
cada
estrella
fuese
una
flor
И
чтобы
каждая
звезда
была
цветком.
Y
así
regalarte
todo
un
racimo
de
estrellas
И,
таким
образом,
подарить
вам
целую
гроздь
звезд
No
dejes
que
amanezca
Не
позволяй
рассвету
No
dejes
que
la
noche
caiga
Не
позволяй
ночи
упасть.
No
dejes
que
el
sol
salga
Не
позволяй
солнцу
взойти.
Solo
déjame
estar
junto
a
ti
(ah-ah)
Просто
позволь
мне
быть
рядом
с
тобой
(ах-ах)
Ay,
lara
la,
lara
la
О,
Лара
Ла,
Лара
Ла
Ay,
lara
la,
lara
la
О,
Лара
Ла,
Лара
Ла
Cuando
estoy
en
mis
excesos
contigo
en
gran
devoción
Когда
я
в
своих
излишествах
с
тобой
в
великой
преданности,
Quisiera
comerte
a
besos,
arrancarte
el
corazón
Я
хотел
бы
съесть
тебя
поцелуями,
вырвать
твое
сердце.
Arrancarte
el
corazón
y
comermelo
a
besos
Вырвать
твое
сердце
и
съесть
его
поцелуями.
Ay,
lara
la,
lara
la
О,
Лара
Ла,
Лара
Ла
Ay,
lara
la,
lara
la
О,
Лара
Ла,
Лара
Ла
Yo
te
juro
y
te
prometo
como
siempre
te
he
querido
Я
клянусь
и
обещаю
тебе,
как
всегда
любил
тебя.
Que
si
tu
amor
es
completo,
cúmpleme
lo
prometido
Что
если
твоя
любовь
полна,
оставь
мне
обещанное.
No
quiero
que
otro
prieto
quiera
lo
que
yo
he
querido
Я
не
хочу,
чтобы
другой
придурок
хотел
того,
чего
хотел
я.
Ay,
la,
la,
la,
lara
la
О,
ла,
ла,
ла,
Лара
Ла
Ay,
la,
la,
la,
lara
la
О,
ла,
ла,
ла,
Лара
Ла
Ay,
la,
la,
la,
lara
la
О,
ла,
ла,
ла,
Лара
Ла
Ay,
la,
la,
la,
lara
la
О,
ла,
ла,
ла,
Лара
Ла
Mariquita,
quita,
quita,
quítame
dolor
y
pena
Божья
коровка,
забери,
забери,
забери
у
меня
боль
и
горе.
Debajo
de
tu
reboso
se
pasa
una
noche
buena
Под
твоим
переливом
проходит
хорошая
ночь.
El
de
la
buena
memoria,
memoria
del
que
se
acuerda
Тот,
с
хорошей
памятью,
память
о
котором
вы
помните
Si
en
verdad
es
San
Francisco,
San
Francisco
no
es
Esteban
Если
это
действительно
Сан-Франциско,
Сан-Франциско
не
Эстебан
Esteban
no
es
ningún
Santo,
Santo
es
al
que
se
le
reza
Стефан
- не
святой,
святой-тот,
кому
молятся.
Rezan
los
padres
maitines,
los
maitines
no
son
completos
Молятся
родители,
заутреню,
заутрени
не
являются
полными
Completas
seran
las
ansias,
las
mañas
de
un
hechicero
- Да,
- кивнул
колдун.
Hechicero
es
el
que
urde,
urde
la
mujer
su
tela
Колдун-это
тот,
кто
урде,
урде
женщина
его
ткань
Tela
la
del
buen
cedazo,
cedazo
de
harina
y
cuerda
Ткань
хорошего
седазо,
кедазо
муки
и
веревки
Cuerda
la
de
los
cochinos,
los
cochinos
comen
hierba
Веревка
свиньи,
свиньи
едят
траву.
De
la
hierba
nace
el
trigo,
el
trigo
es
el
que
se
siembra
Из
травы
рождается
пшеница,
пшеница-это
та,
которая
посеяна
Se
siembra
porque
es
costumbre,
dijo
un
viejito
al
pasar
- Посеян,
потому
что
это
обычай,
- сказал
старик,
проходя
мимо.
Y
lo
echaron
a
la
lumbre
porque
no
supo
trovar
И
они
бросили
его
в
свет,
потому
что
он
не
знал
трубара.
Y
lo
echaron
a
la
lumbre
porque
no
supo
trovar
И
они
бросили
его
в
свет,
потому
что
он
не
знал
трубара.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.