Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ينقذ
في
سلاحف
بحرية
Спасает
морских
черепах,
يقتل
حيوانات
بشرية
Убивает
человеческих
животных.
تلك
قضية،
وتلك
قضية
Это
дело
принципа,
и
это
дело
принципа.
كيف
تكون
ملاكًا
أبيض؟
يبقى
ضميرك
نص
ضمير
Как
ты
можешь
быть
белым
ангелом,
если
твоя
совесть
– лишь
половина
совести?
تنصف
حركات
الحرية
وتنسف
حركات
التحرير
Поддерживаешь
движения
за
свободу
и
уничтожаешь
движения
за
освобождение.
وتوزع
عطفك
وحنانك
عالمقتول
حسب
الجنسية
Распределяешь
свою
жалость
и
сострадание
к
убитым
в
зависимости
от
национальности.
وتلك
قضية،
وتلك
قضية
И
это
дело
принципа,
и
это
дело
принципа.
كيف
تكون
إنسانًا
راقي
ومطابق
للاشتراطات؟
Как
ты
можешь
быть
изысканным
человеком,
соответствующим
всем
требованиям?
كل
كلامك
لابس
واقي
وبتحضن
كل
الشجرات
Все
твои
слова
в
защитной
оболочке,
и
ты
обнимаешь
все
деревья.
بتقول
عالبواب
الحارس،
جنبك
جيش
بيهد
مدارس
Говоришь
швейцару-охраннику,
рядом
с
тобой
армия
разрушает
школы.
وأما
بتقفش
نفسك
لابس
دم
تقول
الكل
ضحية
А
когда
ловишь
себя
на
том,
что
в
крови,
говоришь,
что
все
жертвы.
وتلك
قضية،
وتلك
قضية
И
это
дело
принципа,
и
это
дело
принципа.
كيف
أصدق
هذا
العالم
لما
بيحكي
عن
الإنسان؟
Как
мне
верить
этому
миру,
когда
он
говорит
о
человеке?
شايف
أم
بتبكي
ضناها؛
علشان
مات
في
الغارة
جعان
Вижу
мать,
оплакивающую
своего
сына,
потому
что
он
умер
голодным
во
время
налета.
ويساوي
المقتول
بالقاتل
بشرف
ونزاهة
وحيادية
И
приравнивает
убитого
к
убийце
с
честью,
неподкупностью
и
беспристрастностью.
وتلك
قضية،
وتلك
قضية
И
это
дело
принципа,
и
это
дело
принципа.
كيف
أنام
قرير
العينِ
وأضع
سدادة
أذنين؟
Как
мне
спать
спокойно
и
затыкать
уши?
والعيلة
المدفونة
في
بيتها
ممنوع
حد
يخش
يغيثها
Семье,
погребенной
в
своем
доме,
запрещено
помогать.
وكإن
الارض
اللي
فوقيهم
مش
تبع
الكورة
الأرضية
Как
будто
земля
над
ними
не
принадлежит
земному
шару.
وتلك
قضية،
وتلك
قضية
И
это
дело
принципа,
и
это
дело
принципа.
كيف
تعيش
في
سجنٍ
واسع
زنازينه
من
نار
ورماد؟
Как
ты
можешь
жить
в
огромной
тюрьме,
камеры
которой
из
огня
и
пепла?
وتقوم
من
تحت
الأنقاض
تتشعلق
في
رقاب
القاتل
И
поднимаешься
из-под
завалов,
цепляешься
за
шею
убийцы.
تجمع
أشلاءك
وتقاتل
وتوري
الدنيا
الكدابة
Собираешь
свои
останки
и
сражаешься,
показываешь
лживому
миру.
كيف
يسير
قانون
الغابة؟
من
أين
طريق
الحرية؟
Как
действует
закон
джунглей?
Где
путь
к
свободе?
ومن
أين
تؤتى
الدبابة؟
И
откуда
берется
танк?
مش
فارقة
العالم
يتكلم
Неважно,
что
говорит
мир.
موت
حر
وما
تعيش
مسلم
Умри
свободным,
а
не
живи
рабом.
تلهم
جيل
ورا
جيل
يتعلم
Вдохновляй
поколение
за
поколением
учиться.
كيف
يعيش
ويموت
لقضية
Как
жить
и
умереть
за
правое
дело.
بننادي
على
عالم
مين؟
علشان
يستنكر
ويدين!
Мы
взываем
к
чьему
миру,
чтобы
он
осудил
и
вынес
приговор?!
دين
كما
شئت
فأي
إدانة
لما
يجري
جوه
السلخانة؟
Верь,
как
хочешь,
но
какое
осуждение
тому,
что
происходит
на
бойне?
مش
هتخف
بارود
الدانة
ولا
قادرة
ترجع
له
صباح
Не
уменьшит
порох
Даны
и
не
сможет
вернуть
ему
утро.
تلك
قضية،
وهذا
كفاح
Это
дело
принципа,
и
это
борьба.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mostafa Ibrahim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.