Futebol no Inferno -
Caju
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Futebol no Inferno
Fußball in der Hölle
Jesus,
queira
me
livrar
de
esporte
ou
de
terno
Jesus,
rette
mich
vor
Sport
und
Anzügen
E
não
deixa
eu
ir
pra
o
inferno
assistir
um
jogo
lá
Und
lass
mich
nicht
in
die
Hölle
gehen,
um
ein
Spiel
dort
zu
sehen
Jesus,
queira
me
livrar
de
esporte
ou
de
terno
Jesus,
rette
mich
vor
Sport
und
Anzügen
Não
deixa
eu
ir
pra
o
inferno
assistir
um
jogo
lá
Lass
mich
nicht
in
die
Hölle
gehen,
um
ein
Spiel
dort
zu
sehen
E
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Und
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
O
futebol
no
inferno
está
grande
a
confusão
Der
Fußball
in
der
Hölle
sorgt
für
große
Verwirrung
Vai
ver
a
melhor
de
três
pra
ver
quem
é
campeão
Es
geht
um
das
beste
von
drei
Spielen,
um
den
Champion
zu
küren
O
time
do
Satanás
ou
quadro
de
Lampião
Die
Mannschaft
von
Satan
oder
das
Team
von
Lampião
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Lampião
ganhou
um
turno,
Satanás
outro
também
Lampião
gewann
eine
Runde,
Satan
auch
eine
Domingo
que
se
passou
empataram
cem
a
cem
Am
vergangenen
Sonntag
endete
es
Unentschieden,
hundert
zu
hundert
Agora,
a
melhor
de
três
vai
ser
domingo
que
vem
Nun
wird
das
beste
von
drei
Spielen
am
kommenden
Sonntag
entschieden
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Nas
profunda
do
inferno,
onde
agente
vê
o
mó
In
den
Tiefen
der
Hölle,
wo
man
die
Menge
sieht
Dois,
três,
quatro
mil
diabo,
a
conversa
é
uma
só
Zwei,
drei,
viertausend
Teufel,
das
Gespräch
ist
immer
dasselbe
Os
torcedores
falando
assunto
de
futebol
Die
Fans
reden
nur
über
Fußball
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
A
torcida
do
inferno
diz
que
o
jogo
está
perdido
Die
Fans
in
der
Hölle
sagen,
das
Spiel
sei
verloren
Porque
Lúcifer
não
joga,
devia
de
tá
contundido
Weil
Luzifer
nicht
spielt,
er
ist
wohl
verletzt
E
o
supervisor
Concriz
anda
muito
aborrecido
Und
der
Aufseher
Concriz
ist
sehr
verärgert
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
O
jogo
era
quarta-feira,
porém
Lampião
não
quis
Das
Spiel
sollte
am
Mittwoch
sein,
aber
Lampião
wollte
nicht
Além
disso,
ele
só
faz
o
que
lhe
vem
o
nariz
Außerdem
tut
er
nur,
was
ihm
in
den
Sinn
kommt
E
com
isso
o
pau
cantou
na
escolha
do
juiz
Und
so
gab
es
Ärger
bei
der
Wahl
des
Schiedsrichters
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Porque
Satanás
queria
que
o
juiz
fosse
Cancão
Denn
Satan
wollte,
dass
Cancão
der
Schiedsrichter
sei
Essa
escolha
também
não
agradou
Lampião
Diese
Wahl
gefiel
Lampião
auch
nicht
Que
ficou
mais
irritado
do
que
o
cavalo
do
cão
Der
wurde
wütender
als
der
Hund
des
Teufels
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
A
CPI
do
inferno
quis
suspender
o
torneio
Die
Hölle-CPI
wollte
das
Turnier
aussetzen
Porém
a
rádio
profunda
opinou
para
o
sorteio
Doch
das
Radio
der
Tiefe
riet
zum
Losverfahren
Já
disse
que
na
lotérica
vai
dar
coluna
do
meio
Sie
sagten,
in
der
Lotterie
würde
die
mittlere
Spalte
gewinnen
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Quando
fizeram
o
sorteio,
o
juiz
deu
Berimbau
Als
sie
losten,
wurde
Berimbau
Schiedsrichter
Lampião
falou
pra
ele:
eu
toda
vida
fui
mal
Lampião
sagte
zu
ihm:
Ich
hatte
immer
schon
Pech
Apita
o
jogo
direito
se
não
quiser
levar
pau
Pfeif
das
Spiel
fair,
sonst
kriegst
du
Prügel
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Depois
da
rádio
profunda,
por
ordem
de
Capataz
Nach
dem
Radio
der
Tiefe,
auf
Befehl
von
Capataz
Anunciava
através
do
locutor
Barrabás
Verkündete
der
Ansager
Barrabás
Dizendo
a
escalação
do
time
do
Satanás
Die
Aufstellung
der
Mannschaft
von
Satan
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
O
goleiro
do
inferno
se
chama
Dr.
Buçú
Der
Torhüter
der
Hölle
heißt
Dr.
Buçú
O
beque-central
Peitica,
o
volante
Papangu
Der
Libero
Peitica,
der
defensive
Mittelfeldspieler
Papangu
Pra
ser
o
quarto
zagueiro
estão
procurando
tu
Für
den
vierten
Verteidiger
suchen
sie
noch
dich
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
O
dublê
do
meio-campo
tem
o
diabo
Rabichola
Im
Mittelfeld
spielt
der
Teufel
Rabichola
O
ponta-direita
é
Bimba,
na
esquerda
Caçarola
Rechter
Flügel
ist
Bimba,
links
Caçarola
O
armador
é
cão
Cocho,
que
é
cocho,
mas
joga
bola
Der
Spielmacher
ist
Hund
Cocho,
der
ist
ein
Hund,
kann
aber
spielen
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Veja
só
a
escalação
do
time
de
Lampião
Sieh
dir
die
Aufstellung
von
Lampiãos
Team
an
Curisco,
Chapéu-de-Couro,
Maritaca
e
Capitão
Curisco,
Chapéu-de-Couro,
Maritaca
und
Kapitän
Sucuri
e
Pé-de-Quenga,
Carrapato
e
Tira-Mão
Sucuri
und
Pé-de-Quenga,
Carrapato
und
Tira-Mão
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
O
campo
lá
no
inferno
parece
uma
tanajura
Das
Feld
in
der
Hölle
sieht
aus
wie
eine
Ameise
Mil
metros
de
comprimento
por
quinhentos
de
largura
Tausend
Meter
lang
und
fünfhundert
breit
A
trave,
oitenta
metros
por
setenta
de
altura
Das
Tor,
achtzig
Meter
hoch
und
siebzig
breit
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
No
time
do
Satanás
só
joga
quem
tiver
marra
In
Satans
Team
spielen
nur
die
mit
Attitüde
Quando
vão
bater
o
pênalti,
o
goleiro
sai
da
barra
Bei
einem
Elfmeter
verlässt
der
Torwart
die
Linie
Ele
mesmo
chuta
a
bola,
corre
e
ainda
agarra
Er
schießt
den
Ball
selbst,
rennt
und
fängt
ihn
noch
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
O
juiz
apitando
com
uma
mão
no
bolso
furado
Der
Schiedsrichter
pfeift
mit
einer
Hand
in
der
löchrigen
Tasche
São
dezoito
jogadores
nove
para
cada
lado
Achtzehn
Spieler,
neun
auf
jeder
Seite
E
todos
diabos
lá
assistem
o
jogo
sentado
Und
alle
Teufel
schauen
das
Spiel
sitzend
zu
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
O
campo
tem
quatro
barra,
mas
só
jogam
dois
goleiros
Das
Feld
hat
vier
Tore,
aber
nur
zwei
Torhüter
Joga
cinco
no
ataque,
na
defesa
dois
zagueiros
Fünf
spielen
im
Angriff,
zwei
in
der
Abwehr
E
aonde
o
povo
fica
eles
chamam
de
poleiro
Und
wo
die
Zuschauer
sitzen,
nennen
sie
es
"Poleiro"
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Por
jogarem
com
dez
bola,
deixa
a
defesa
indecisa
Weil
sie
mit
zehn
Bällen
spielen,
ist
die
Abwehr
unsicher
E
se
um
cão
segurar
o
outro
pela
camisa
Und
wenn
ein
Hund
den
anderen
am
Trikot
zieht
Recebe
um
cartão
vermelho
e
leva
mais
uma
pisa
Bekommt
er
eine
rote
Karte
und
noch
eine
Tracht
Prügel
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
E
tem
mais
outro
detalhe,
no
time
de
Lampião
Und
noch
ein
Detail
in
Lampiãos
Team
Jogador
usa
chuteira,
porém
não
usa
meião
Spieler
tragen
Stollen,
aber
keine
Stutzen
E
se
fizer
gol
de
cabeça,
o
juiz
apita
mão
Und
wenn
sie
ein
Kopfballtor
machen,
pfeift
der
Schiri
auf
die
Hand
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Toda
vez
que
sai
um
gol,
não
bate
bola
pro
meio
Nach
jedem
Tor
geht
der
Ball
nicht
ins
Zentrum
Lá
não
tem
tiro
de
meta,
dois
toque
nem
escanteio
Es
gibt
keinen
Abstoß,
Zweikontakt
oder
Eckball
O
intervalo
do
jogo
eles
chamam
de
recreio
Die
Halbzeit
nennen
sie
"Pause"
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
São
dois
juízes
reservas
que
ficam
de
prontidão
Es
gibt
zwei
Ersatzschiedsrichter
in
Bereitschaft
Por
trás
são
diferentes,
pra
não
haver
confusão
Hinten
sind
sie
anders,
um
Verwirrung
zu
vermeiden
Joga
um
time
sem
camisa
e
o
outro
sem
calção
Ein
Team
spielt
ohne
Trikot,
das
andere
ohne
Hose
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Lampião
só
joga
bruto,
bem
na
base
do
chinelo
Lampião
spielt
nur
hart,
ganz
nach
alter
Schule
Domingo
ele
disputou
uma
bola
com
Pinguelo
Am
Sonntag
stritt
er
mit
Pinguelo
um
den
Ball
Fez
a
falta
e
Berimbau
lhe
deu
cartão
amarelo
Er
foulte
und
Berimbau
zeigte
ihm
die
gelbe
Karte
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
A
torcida
gritou
penal,
começou
a
sacanagem
Die
Fans
schrien
"Elfmeter!",
dann
ging
das
Chaos
los
Lampião
olhou
pra
ele
com
a
cara
bem
selvagem
Lampião
sah
ihn
mit
wildem
Blick
an
Berimbau
não
deu
penal
porque
não
teve
coragem
Berimbau
gab
keinen
Elfmeter,
weil
er
sich
nicht
traute
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
O
time
de
Lampião
só
ganha
jogo
na
marra
Lampiãos
Team
gewinnt
nur
mit
Gewalt
E
a
equipe
que
perder
é
quem
vai
fazer
a
barra
Und
wer
verliert,
muss
die
Tore
tragen
E
os
Catolé
assiste
o
jogo
em
cima
da
barra
Die
Catolé
schauen
das
Spiel
von
oben
zu
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
A
bola
pesa
cem
quilo
e
é
de
aço
maciço
Der
Ball
wiegt
hundert
Kilo
und
ist
aus
massivem
Stahl
Se
o
jogador
for
expulso
leva
um
cacete
roliço
Wird
ein
Spieler
rausgeschmissen,
kriegt
er
Prügel
E
quando
o
jogo
termina
toma
um
bom
chá
de
sumiço
Und
nach
dem
Spiel
verschwindet
er
spurlos
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Quem
torcer
por
Lampião
entra
no
campo
de
graça
Wer
für
Lampião
jubelt,
kommt
gratis
ins
Stadion
Mas
pra
passar
na
roleta,
precisa
ter
muita
raça
Aber
um
das
Drehkreuz
zu
passieren,
braucht
man
Mut
E
lá
dentro
ainda
ganha
um
picolé
de
cachaça
Und
drinnen
gibt's
noch
einen
Cachaça-Eis
am
Stiel
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Lá
não
existe
barreira
e
não
tem
tiro
esquinado
Es
gibt
keine
Mauer
und
keinen
Schuss
von
der
Seite
O
quarto
zagueiro
lá
se
chama
Bebe
Sentado
Der
vierte
Verteidiger
heißt
Bebe
Sentado
E
quem
toca
no
juiz
é
expulso
do
gramado
Wer
den
Schiri
anfasst,
wird
vom
Platz
gestellt
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Se
o
juiz
marca
penal
na
barra
de
Lampião
Wenn
der
Schiri
Elfmeter
für
Lampião
gibt
Ele
manda
o
cangaceiro
acabar
a
confusão
Schickt
er
seinen
Banditen,
um
Ordnung
zu
machen
Ainda
vai
bater
penal
pra
lá
da
barra
do
cão
Und
der
Elfmeter
landet
noch
hinter
dem
Höllentor
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
São
quarenta
mil
soldados
armados
com
mosquetão
Vierzigtausend
Soldaten
mit
Musketen
O
juiz
apita
o
jogo
com
uma
granada
na
mão
Der
Schiedsrichter
pfeift
das
Spiel
mit
einer
Granate
in
der
Hand
Pra
sacudir
no
primeiro
que
fizer
reclamação
Um
jeden
niederzumachen,
der
sich
beschwert
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Lampião
quando
se
zanga
dá
até
no
delegado
Wenn
Lampião
wütend
ist,
schlägt
er
sogar
den
Polizeichef
O
jogo
dura
três
dias
e
se
o
juiz
tá
cansado
Das
Spiel
dauert
drei
Tage,
und
wenn
der
Schiri
müde
wird
Corre
para
o
túnel,
dá
o
jogo
por
encerrado
Rennt
er
in
den
Tunnel
und
beendet
das
Spiel
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Querem
adiar
o
jogo
para
o
dia
do
juízo
Sie
wollen
das
Spiel
auf
den
Jüngsten
Tag
verschieben
Porque
quando
chove
muito,
a
renda
dá
prejuízo
Denn
wenn
es
viel
regnet,
gibt's
finanziellen
Verlust
Pensa
até
em
transferir
o
jogo
pro
paraíso
Sie
denken
sogar
daran,
das
Spiel
ins
Paradies
zu
verlegen
Deus
me
livre
de
eu
ir
lá
Gott
bewahre
mich
davor,
dort
hinzugehen
Jesus
queira
me
livrar
de
esporte
ou
de
terno
Jesus,
rette
mich
vor
Sport
und
Anzügen
Não
deixa
eu
ir
pra
o
inferno
assistir
o
jogo
lá
Lass
mich
nicht
in
die
Hölle
gehen,
um
das
Spiel
dort
zu
sehen
Jesus
queira
me
livrar
de
esporte
ou
de
terno
Jesus,
rette
mich
vor
Sport
und
Anzügen
E
não
deixa
eu
ir
pra
o
inferno
assistir
o
jogo
lá
Und
lass
mich
nicht
in
die
Hölle
gehen,
um
das
Spiel
dort
zu
sehen
Jesus
queira
me
livrar
de
esporte
ou
de
terno
Jesus,
rette
mich
vor
Sport
und
Anzügen
Não
deixa
eu
ir
pra
o
inferno
assistir
um
jogo
lá
Lass
mich
nicht
in
die
Hölle
gehen,
um
ein
Spiel
dort
zu
sehen
E
Jesus
queira
me
livrar
de
esporte
ou
de
terno
Und
Jesus,
rette
mich
vor
Sport
und
Anzügen
Não
deixa
eu
ir
pra
o
inferno
assistir
um
jogo
lá
Lass
mich
nicht
in
die
Hölle
gehen,
um
ein
Spiel
dort
zu
sehen
Jesus
queira
me
livrar
de
esporte
ou
de
terno
Jesus,
rette
mich
vor
Sport
und
Anzügen
Não
deixa
eu
ir
pra
o
inferno
assistir
um
jogo
lá...
Lass
mich
nicht
in
die
Hölle
gehen,
um
ein
Spiel
dort
zu
sehen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Soares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.