Mulher de Amigo Meu -
Caju
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mulher de Amigo Meu
Die Frau eines Freundes von mir
Olha
aí,
Cajuzinho,
mulher
de
amigo
meu...
Schau
mal,
Cajuzinho,
die
Frau
eines
Freundes
von
mir...
É
instrumento
musical,
meu
filho
Ist
ein
Musikinstrument,
mein
Sohn
E
eu
já
perdi
muito
amigo
por
causa
disso
Und
ich
habe
schon
viele
Freunde
deswegen
verloren
Mulher
de
amigo
meu
é
instrumento
musical
Die
Frau
eines
Freundes
von
mir
ist
ein
Musikinstrument
Trato
carinhosamente,
delicadamente
e
etc
e
tal
Ich
behandle
sie
liebevoll,
einfühlsam
und
so
weiter
Trato
carinhosamente,
delicadamente
e
etc
e
tal
Ich
behandle
sie
liebevoll,
einfühlsam
und
so
weiter
Que
papo
é
esse?
Que
isso,
seu
Monteiro?
Was
ist
das
für
ein
Gerede?
Was
ist
denn,
Monteiro?
Mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
pandeiro
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
eine
Pauke
Mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
pandeiro
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
eine
Pauke
Eu
vou
doidão
e
meto
a
mão
Ich
bin
high
und
lege
Hand
an
Eu
vou
doidão
e
meto
a
mão
Ich
bin
high
und
lege
Hand
an
Vamo′
s'imbora
Lass
uns
gehen
Que
papo
é
esse?
Que
isso,
seu
João?
Was
ist
das
für
ein
Gerede?
Was
ist
denn,
João?
Mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
violão
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
eine
Gitarre
Mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
violão
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
eine
Gitarre
Eu
vou
sem
medo
e
meto
o
dedo
Ich
habe
keine
Angst
und
greife
ein
Eu
vou
sem
medo
e
meto
o
dedo
Ich
habe
keine
Angst
und
greife
ein
Mulher
de
amigo
meu
é
instrumento
musical
Die
Frau
eines
Freundes
von
mir
ist
ein
Musikinstrument
Trato
carinhosamente,
delicadamente
e
etc
e
tal
Ich
behandle
sie
liebevoll,
einfühlsam
und
so
weiter
Trato
carinhosamente,
delicadamente
e
etc
e
tal
Ich
behandle
sie
liebevoll,
einfühlsam
und
so
weiter
Que
papo
é
esse?
Que
isso,
seu
Leone?
Was
ist
das
für
ein
Gerede?
Was
ist
denn,
Leone?
Olha,
mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
trombone
(ixi!)
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
eine
Posaune
(oho!)
Mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
trombone
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
eine
Posaune
Eu
dou
a
louca
e
meto
a
boca
Ich
spinn'
rum
und
lege
los
Eu
dou
a
louca
e
meto
a
boca
Ich
spinn'
rum
und
lege
los
Que
papo
é
esse?
Que
isso,
seu
Baracho?
Was
ist
das
für
ein
Gerede?
Was
ist
denn,
Baracho?
Mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
contrabaixo
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
ein
Kontrabass
Mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
contrabaixo
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
ein
Kontrabass
Eu
toco
em
cima
e
toco
em
baixo
Ich
spiele
oben
und
ich
spiele
unten
Eu
toco
em
cima
e
toco
em
baixo
Ich
spiele
oben
und
ich
spiele
unten
Mulher
de
amigo
meu
é
instrumento
musical
Die
Frau
eines
Freundes
von
mir
ist
ein
Musikinstrument
Trato
carinhosamente,
delicadamente
e
etc
e
tal
Ich
behandle
sie
liebevoll,
einfühlsam
und
so
weiter
Trato
carinhosamente,
delicadamente
e
etc
e
tal
Ich
behandle
sie
liebevoll,
einfühlsam
und
so
weiter
Que
papo
é
esse?
Que
isso,
seu
Maneco?
Was
ist
das
für
ein
Gerede?
Was
ist
denn,
Maneco?
Mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
reco-reco
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
ein
Reco-Reco
Mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
um
reco-reco
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
ein
Reco-Reco
Eu
rélo′,
eu
rélo'
e
passo
o
ferro
Ich
reib',
ich
reib'
und
gleite
drüber
Eu
rélo',
eu
rélo′
e
passo
o
ferro
(ai!)
Ich
reib',
ich
reib'
und
gleite
drüber
(ah!)
Que
papo
é
esse?
Que
isso,
seu
Justino?
Was
ist
das
für
ein
Gerede?
Was
ist
denn,
Justino?
Mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
violino
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
eine
Geige
Mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
violino
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
eine
Geige
Eu
viro
a
cara
e
meto
a
vara
Ich
dreh
den
Kopf
und
spiele
den
Bogen
Eu
viro
a
cara
e
meto
a
vara
Ich
dreh
den
Kopf
und
spiele
den
Bogen
Mulher
de
amigo
meu
é
instrumento
musical
Die
Frau
eines
Freundes
von
mir
ist
ein
Musikinstrument
Trato
carinhosamente,
delicadamente
e
etc
e
tal
Ich
behandle
sie
liebevoll,
einfühlsam
und
so
weiter
Trato
carinhosamente,
delicadamente
e
etc
e
tal
Ich
behandle
sie
liebevoll,
einfühlsam
und
so
weiter
Que
papo
é
esse?
Que
isso,
seu
Justino?
Was
ist
das
für
ein
Gerede?
Was
ist
denn,
Justino?
Mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
violino
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
eine
Geige
Mulher
de
amigo
meu
pra
mim
é
violino
Für
mich
ist
die
Frau
eines
Freundes
eine
Geige
Eu
viro
a
cara
e
meto
a
vara
Ich
dreh
den
Kopf
und
spiele
den
Bogen
Eu
viro
a
cara
e
meto
a
vara
Ich
dreh
den
Kopf
und
spiele
den
Bogen
Mulher
de
amigo
meu
é
instrumento
musical
Die
Frau
eines
Freundes
von
mir
ist
ein
Musikinstrument
Trato
carinhosamente,
delicadamente
e
etc
e
tal
Ich
behandle
sie
liebevoll,
einfühlsam
und
so
weiter
Trato
carinhosamente,
delicadamente
e
etc
e
tal
Ich
behandle
sie
liebevoll,
einfühlsam
und
so
weiter
Trato
carinhosamente,
delicadamente
e
etc
e
tal
Ich
behandle
sie
liebevoll,
einfühlsam
und
so
weiter
Trato
carinhosamente,
delicadamente
e
etc
e
tal
Ich
behandle
sie
liebevoll,
einfühlsam
und
so
weiter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Braulio De Castro, N. Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.