Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(いただきます,
いただきます,
いただきます)
(いただきます,
いただきます,
いただきます)
Ellerim
bağlı
arka
kelepçe
gibi
Meine
Hände
sind
gefesselt
wie
Handschellen
Kokunu
bulamadım
menekşe
misin?
Ich
konnte
deinen
Duft
nicht
finden,
bist
du
ein
Veilchen?
Bu
gece
parlamadın
Güneş'le
misin?
Heute
Nacht
hast
du
nicht
gestrahlt,
bist
du
mit
der
Sonne?
Kendime
kandıramadım
iç
sesimi
Ich
konnte
meine
innere
Stimme
nicht
überzeugen
Yapamazsın
hiç
uğraşma,
sen
bu
boklara
bulaşma
Du
schaffst
es
nicht,
versuch
es
gar
nicht
erst,
misch
dich
nicht
in
diese
Scheiße
ein
Okul
oku,
çalış,
akşam
bağlanmalısın
10
bin
maaşa
Geh
zur
Schule,
arbeite,
abends
musst
du
10.000
im
Monat
verdienen
Kaybetmemiştim
umudu,
küçücük
hayale
tutundum
Ich
hatte
die
Hoffnung
nicht
verloren,
klammerte
mich
an
einen
winzigen
Traum
Duyguları
uyuşturdum
yine
de
"Başardım"
diyemem
Ich
habe
meine
Gefühle
betäubt,
trotzdem
kann
ich
nicht
sagen:
"Ich
habe
es
geschafft"
Üzülme
ağlamak
serbest,
sen
ağlayarak
gülümse
Sei
nicht
traurig,
Weinen
ist
erlaubt,
lächle,
während
du
weinst
Düşünme,
para
kazanılır
mutluluk
mümkünse
Denk
nicht
nach,
Geld
kann
man
verdienen,
wenn
Glück
möglich
ist
Yüz
yüze
bakarız
yine
günü
gelince
Wir
werden
uns
wiedersehen,
wenn
die
Zeit
gekommen
ist
Düşünce
kaldırır
mısın
beni
yerden,
düşlerinle?
Wenn
ich
falle,
hebst
du
mich
dann
vom
Boden
auf,
mit
deinen
Träumen?
Ömrümü
verdim
peşine
cash
yaptım
yine
peşimde
Ich
habe
mein
Leben
dafür
gegeben,
ich
habe
es
zu
Geld
gemacht,
es
ist
immer
noch
hinter
mir
her
Kazanırım
kesinse,
para
kokusu
tenimde
Ich
werde
gewinnen,
wenn
es
sicher
ist,
der
Duft
von
Geld
auf
meiner
Haut
(Yaa,
yaa,
ya,
ya)
(Jaa,
jaa,
ja,
ja)
Hepsini
senden
öğrendim,
bana
en
iyi
gelendin
Ich
habe
alles
von
dir
gelernt,
du
warst
die
Beste
für
mich
Ciddiyeti
sevmemiştim,
ben
sana
devamlı
gülerdim
Ich
mochte
Ernsthaftigkeit
nicht,
ich
habe
dich
immer
angelacht
Bu
bi'
sihir,
bu
bi'
sihir
duygusu
bestesidir
Das
ist
Magie,
das
ist
die
Melodie
eines
Gefühls
Yüzü
çil,
vücut
fit
Gesicht
mit
Sommersprossen,
Körper
fit
Saklarım
son
resmini,
pek
huyum
değil
Ich
bewahre
dein
letztes
Bild
auf,
eigentlich
nicht
meine
Art
Gerçekten
değil
Wirklich
nicht
Gözüme
yıldızlar
parıldar,
iç
sızım
var
Sterne
funkeln
in
meinen
Augen,
ich
habe
einen
inneren
Schmerz
Gönlünce
olsun
geçen
onca
yıllardan
ümit
yok
Möge
es
dir
gut
gehen,
von
den
vergangenen
Jahren
gibt
es
keine
Hoffnung
Gerçekten
yok
Wirklich
nicht
Neler
geçmedi
bunlar
da
geçer,
dert
etme
sen
Was
ist
nicht
alles
passiert,
das
geht
auch
vorbei,
mach
dir
keine
Sorgen
Gücün
yetmedi,
hep
kafa
açtın
el
alem
ne
der?
Deine
Kraft
hat
nicht
gereicht,
du
hast
immer
Ärger
gemacht,
was
sagen
die
Leute?
Sorun
etme
gel,
tek
dileğimsin,
her
şey
bedel
Mach
dir
keine
Sorgen,
komm,
du
bist
mein
einziger
Wunsch,
alles
hat
seinen
Preis
Eğlen,
gez,
becer,
dün
gibi
yaşadığın
yerde
geber
Amüsiere
dich,
reise,
schaffe
es,
stirb
dort,
wo
du
gelebt
hast,
wie
gestern
Neler
geçmedi
bunlar
da
geçer,
dert
etme
sen
Was
ist
nicht
alles
passiert,
das
geht
auch
vorbei,
mach
dir
keine
Sorgen
Gücün
yetmedi,
hep
kafa
açtın
el
alem
ne
der?
Deine
Kraft
hat
nicht
gereicht,
du
hast
immer
Ärger
gemacht,
was
sagen
die
Leute?
Sorun
etme
gel,
tek
dileğimsin,
her
şey
bedel
Mach
dir
keine
Sorgen,
komm,
du
bist
mein
einziger
Wunsch,
alles
hat
seinen
Preis
Eğlen,
gez,
becer,
dün
gibi
yaşadığın
yerde
geber
Amüsiere
dich,
reise,
schaffe
es,
stirb
dort,
wo
du
gelebt
hast,
wie
gestern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Berk Erdemanar, Emirhan çakal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.