Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Özlesen Beni
Wenn du mich doch vermissen würdest
AKDO,
bugün
biraz
üzgün
yapalım
AKDO,
lass
uns
heute
etwas
traurig
sein
(Aha-ah,
aha-hmm)
(Aha-ah,
aha-hmm)
Bu
yaşta
güzeliz,
hep
böyle
kalsak
In
diesem
Alter
sind
wir
schön,
wenn
wir
doch
immer
so
blieben
Plajda
rüzgâr
hep
yüzüme
çarpsa
Wenn
am
Strand
der
Wind
mir
immer
ins
Gesicht
wehen
würde
Güneş
batarken
saçlarım
hep
ıslak
kalsa
Wenn
bei
Sonnenuntergang
meine
Haare
immer
nass
blieben
Bizi
kâğıda
sar
çarşafın
varsa
(oho-oh)
Roll
uns
in
Papier
ein,
wenn
du
ein
Laken
hast
(oho-oh)
Promilim
yüksek,
inkâr
yok
asla
Mein
Promillewert
ist
hoch,
ich
leugne
es
nicht
Müstakil
evde
uyudum
terasta
Ich
schlief
im
Einfamilienhaus
auf
der
Terrasse
Açtım
gözümü
ufak
bi'
temasla
(ehe-eh,
ufak
bi'
temasla)
Ich
öffnete
meine
Augen
bei
einer
kleinen
Berührung
(ehe-eh,
bei
einer
kleinen
Berührung)
Sarsa
bedenimi,
ellerinle
vücuduma
hapset
(oh)
Umschlinge
meinen
Körper,
fessle
mich
mit
deinen
Händen
(oh)
Gel
yanıma
bu
gece
ve
benimle
bi'
dans
et
(Aha-ah)
Komm
heute
Nacht
zu
mir
und
tanz
mit
mir
(Aha-ah)
Gönül
gözüm
kapalı,
sen
açtığını
farz
et
(mmm,
aha-oh)
Mein
Herzensauge
ist
geschlossen,
stell
dir
vor,
du
öffnest
es
(mmm,
aha-oh)
Kaç
kez
yanıldığımı
sandığım
aşk
hep
Wie
oft
dachte
ich,
es
sei
Liebe,
doch
es
war
ein
Irrtum
İlaç
değil
bana
bu
zehir
(oho-oh)
Das
ist
keine
Medizin
für
mich,
das
ist
Gift
(oho-oh)
Bu
bi'
bal
değil,
benim
içime
zehir
(aha)
Das
ist
kein
Honig,
das
ist
Gift
für
mich
(aha)
Normal
değil
ters
akan
nehir
Es
ist
nicht
normal,
ein
Fluss,
der
rückwärts
fließt
Kurtulmak
zor
olmadan
sefir
(mmm)
Es
ist
schwer,
sich
zu
befreien,
ohne
zum
Gesandten
zu
werden
(mmm)
Az'cık
özlesen
beni
görmeden
yine
Wenn
du
mich
doch
ein
bisschen
vermissen
würdest,
ohne
mich
wiederzusehen
Her
gece
uykunu
bölmeden
yine
(oh-oho-oh)
Ohne
jede
Nacht
deinen
Schlaf
zu
unterbrechen
(oh-oho-oh)
Hep
başa
sarıp
dinle
şarkımı
Hör
mein
Lied
immer
wieder
von
vorne
an
Göz
çukurumdan
öpmeden
yine
(oh,
yeah)
Ohne
mich
wieder
aus
meiner
Augenhöhle
zu
küssen
(oh,
yeah)
Son
dileklerini
ölmeden
dile
(oh)
Wünsch
dir
deine
letzten
Wünsche,
bevor
du
stirbst
(oh)
Toprağa
erken
gömmeden
seni
(ya,
ah)
Bevor
ich
dich
zu
früh
unter
die
Erde
bringe
(ya,
ah)
Her
kayan
yıldızın
var
misafiri
Jede
Sternschnuppe
hat
ihren
Besucher
Bende
bi'
şansın
var,
bi'
daha
dene
(mmm)
Du
hast
eine
Chance
bei
mir,
versuch
es
noch
einmal
(mmm)
Var
bi'
bahanen
hep
gel
hikâyeme
Du
hast
immer
eine
Ausrede,
komm
in
meine
Geschichte
İyi
uykular,
ah,
bi'
taneme
Gute
Nacht,
ah,
meine
Einzige
Tatlı
rüyalar
farklı
caddede
Süße
Träume
in
einer
anderen
Straße
Farklı
dünyalar
aynı
maddede
Verschiedene
Welten
in
derselben
Substanz
Gözleri
bulunmaz,
harbi
nadide
Ihre
Augen
sind
unauffindbar,
wirklich
selten
Bulunmak
güzel
olur
aynı
mazide
Es
wäre
schön,
in
derselben
Vergangenheit
zu
sein
Kusursuz
son
için
yok
bi'
tavsiyem
Ich
habe
keinen
Rat
für
ein
perfektes
Ende
Anı
yaşayalım
sani-saniye
Lass
uns
den
Moment
leben,
Sekunde
für
Sekunde
Bu
yaşta
güzeliz,
hep
böyle
kalsak
In
diesem
Alter
sind
wir
schön,
wenn
wir
doch
immer
so
blieben
Plajda
rüzgâr
hep
yüzüme
çarpsa
Wenn
am
Strand
der
Wind
mir
immer
ins
Gesicht
wehen
würde
Güneş
batarken
saçlarım
hep
ıslak
kalsa
Wenn
bei
Sonnenuntergang
meine
Haare
immer
nass
blieben
Bizi
kâğıda
sar
çarşafın
varsa
(oho-oh)
Roll
uns
in
Papier
ein,
wenn
du
ein
Laken
hast
(oho-oh)
Promilim
yüksek,
inkâr
yok
asla
Mein
Promillewert
ist
hoch,
ich
leugne
es
nicht
Müstakil
evde
uyudum
terasta
Ich
schlief
im
Einfamilienhaus
auf
der
Terrasse
Açtım
gözümü
ufak
bi'
temasla
(ehe-eh,
ufak
bi'
temasla)
Ich
öffnete
meine
Augen
bei
einer
kleinen
Berührung
(ehe-eh,
bei
einer
kleinen
Berührung)
Azcık
özlesen
beni
görmeden
yine
Wenn
du
mich
doch
ein
bisschen
vermissen
würdest,
ohne
mich
wiederzusehen
Her
gece
uykunu
bölmeden
yine
(aha-ah)
Ohne
jede
Nacht
deinen
Schlaf
zu
unterbrechen
(aha-ah)
Hep
başa
sarıp
dinle
şarkımı
Hör
mein
Lied
immer
wieder
von
vorne
an
Göz
çukurumdan
öpmeden
yine
(mmm)
Ohne
mich
wieder
aus
meiner
Augenhöhle
zu
küssen
(mmm)
Azcık
özlesen
beni
görmeden
yine
Wenn
du
mich
doch
ein
bisschen
vermissen
würdest,
ohne
mich
wiederzusehen
Her
gece
uykunu
bölmeden
yine
Ohne
jede
Nacht
deinen
Schlaf
zu
unterbrechen
Hep
başa
sarıp
dinle
şarkımı
Hör
mein
Lied
immer
wieder
von
vorne
an
Göz
çukurumdan
öpmeden
yine
Ohne
mich
wieder
aus
meiner
Augenhöhle
zu
küssen
Öpmeden
yine,
görmeden
yine
Ohne
mich
wieder
zu
küssen,
ohne
mich
wiederzusehen
Dinle
şarkımı
ölmeden
yine
Hör
mein
Lied,
bevor
du
stirbst
Öpmeden
yine,
ölmeden
dile
Ohne
mich
wieder
zu
küssen,
wünsch
es
dir,
bevor
du
stirbst
Dinle
şarkımı,
özlesen
beni
Hör
mein
Lied,
wenn
du
mich
vermisst
(Özlesen
beni,
özlesen
beni)
(Wenn
du
mich
vermisst,
wenn
du
mich
vermisst)
(Özlesen
beni,
özlesen
beni)
(Wenn
du
mich
vermisst,
wenn
du
mich
vermisst)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emirhan çakal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.