Cakal - Özlesen Beni - перевод текста песни на немецкий

Özlesen Beni - Cakalперевод на немецкий




Özlesen Beni
Wenn du mich doch vermissen würdest
AKDO, bugün biraz üzgün yapalım
AKDO, lass uns heute etwas traurig sein
(Aha-ah, aha-hmm)
(Aha-ah, aha-hmm)
(Yeah)
(Yeah)
Bu yaşta güzeliz, hep böyle kalsak
In diesem Alter sind wir schön, wenn wir doch immer so blieben
Plajda rüzgâr hep yüzüme çarpsa
Wenn am Strand der Wind mir immer ins Gesicht wehen würde
Güneş batarken saçlarım hep ıslak kalsa
Wenn bei Sonnenuntergang meine Haare immer nass blieben
Bizi kâğıda sar çarşafın varsa (oho-oh)
Roll uns in Papier ein, wenn du ein Laken hast (oho-oh)
Promilim yüksek, inkâr yok asla
Mein Promillewert ist hoch, ich leugne es nicht
Müstakil evde uyudum terasta
Ich schlief im Einfamilienhaus auf der Terrasse
Açtım gözümü ufak bi' temasla (ehe-eh, ufak bi' temasla)
Ich öffnete meine Augen bei einer kleinen Berührung (ehe-eh, bei einer kleinen Berührung)
Sarsa bedenimi, ellerinle vücuduma hapset (oh)
Umschlinge meinen Körper, fessle mich mit deinen Händen (oh)
Gel yanıma bu gece ve benimle bi' dans et (Aha-ah)
Komm heute Nacht zu mir und tanz mit mir (Aha-ah)
Gönül gözüm kapalı, sen açtığını farz et (mmm, aha-oh)
Mein Herzensauge ist geschlossen, stell dir vor, du öffnest es (mmm, aha-oh)
Kaç kez yanıldığımı sandığım aşk hep
Wie oft dachte ich, es sei Liebe, doch es war ein Irrtum
İlaç değil bana bu zehir (oho-oh)
Das ist keine Medizin für mich, das ist Gift (oho-oh)
Bu bi' bal değil, benim içime zehir (aha)
Das ist kein Honig, das ist Gift für mich (aha)
Normal değil ters akan nehir
Es ist nicht normal, ein Fluss, der rückwärts fließt
Kurtulmak zor olmadan sefir (mmm)
Es ist schwer, sich zu befreien, ohne zum Gesandten zu werden (mmm)
Az'cık özlesen beni görmeden yine
Wenn du mich doch ein bisschen vermissen würdest, ohne mich wiederzusehen
Her gece uykunu bölmeden yine (oh-oho-oh)
Ohne jede Nacht deinen Schlaf zu unterbrechen (oh-oho-oh)
Hep başa sarıp dinle şarkımı
Hör mein Lied immer wieder von vorne an
Göz çukurumdan öpmeden yine (oh, yeah)
Ohne mich wieder aus meiner Augenhöhle zu küssen (oh, yeah)
Son dileklerini ölmeden dile (oh)
Wünsch dir deine letzten Wünsche, bevor du stirbst (oh)
Toprağa erken gömmeden seni (ya, ah)
Bevor ich dich zu früh unter die Erde bringe (ya, ah)
Her kayan yıldızın var misafiri
Jede Sternschnuppe hat ihren Besucher
Bende bi' şansın var, bi' daha dene (mmm)
Du hast eine Chance bei mir, versuch es noch einmal (mmm)
Var bi' bahanen hep gel hikâyeme
Du hast immer eine Ausrede, komm in meine Geschichte
İyi uykular, ah, bi' taneme
Gute Nacht, ah, meine Einzige
Tatlı rüyalar farklı caddede
Süße Träume in einer anderen Straße
Farklı dünyalar aynı maddede
Verschiedene Welten in derselben Substanz
Gözleri bulunmaz, harbi nadide
Ihre Augen sind unauffindbar, wirklich selten
Bulunmak güzel olur aynı mazide
Es wäre schön, in derselben Vergangenheit zu sein
Kusursuz son için yok bi' tavsiyem
Ich habe keinen Rat für ein perfektes Ende
Anı yaşayalım sani-saniye
Lass uns den Moment leben, Sekunde für Sekunde
Bu yaşta güzeliz, hep böyle kalsak
In diesem Alter sind wir schön, wenn wir doch immer so blieben
Plajda rüzgâr hep yüzüme çarpsa
Wenn am Strand der Wind mir immer ins Gesicht wehen würde
Güneş batarken saçlarım hep ıslak kalsa
Wenn bei Sonnenuntergang meine Haare immer nass blieben
Bizi kâğıda sar çarşafın varsa (oho-oh)
Roll uns in Papier ein, wenn du ein Laken hast (oho-oh)
Promilim yüksek, inkâr yok asla
Mein Promillewert ist hoch, ich leugne es nicht
Müstakil evde uyudum terasta
Ich schlief im Einfamilienhaus auf der Terrasse
Açtım gözümü ufak bi' temasla (ehe-eh, ufak bi' temasla)
Ich öffnete meine Augen bei einer kleinen Berührung (ehe-eh, bei einer kleinen Berührung)
Azcık özlesen beni görmeden yine
Wenn du mich doch ein bisschen vermissen würdest, ohne mich wiederzusehen
Her gece uykunu bölmeden yine (aha-ah)
Ohne jede Nacht deinen Schlaf zu unterbrechen (aha-ah)
Hep başa sarıp dinle şarkımı
Hör mein Lied immer wieder von vorne an
Göz çukurumdan öpmeden yine (mmm)
Ohne mich wieder aus meiner Augenhöhle zu küssen (mmm)
Azcık özlesen beni görmeden yine
Wenn du mich doch ein bisschen vermissen würdest, ohne mich wiederzusehen
Her gece uykunu bölmeden yine
Ohne jede Nacht deinen Schlaf zu unterbrechen
Hep başa sarıp dinle şarkımı
Hör mein Lied immer wieder von vorne an
Göz çukurumdan öpmeden yine
Ohne mich wieder aus meiner Augenhöhle zu küssen
Öpmeden yine, görmeden yine
Ohne mich wieder zu küssen, ohne mich wiederzusehen
Dinle şarkımı ölmeden yine
Hör mein Lied, bevor du stirbst
Öpmeden yine, ölmeden dile
Ohne mich wieder zu küssen, wünsch es dir, bevor du stirbst
Dinle şarkımı, özlesen beni
Hör mein Lied, wenn du mich vermisst
(Özlesen beni, özlesen beni)
(Wenn du mich vermisst, wenn du mich vermisst)
(Özlesen beni, özlesen beni)
(Wenn du mich vermisst, wenn du mich vermisst)





Авторы: Emirhan çakal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.