Cal the Rapper - Change Is - перевод текста песни на немецкий

Change Is - Cal the Rapperперевод на немецкий




Change Is
Veränderung ist
Life
Das Leben
Is all about changes man
besteht nur aus Veränderungen, Mann.
All the fuckin time life be throwin you a hook
Verdammt oft wirft dir das Leben einen Haken hin,
And it doesn't matter how you feel
und es ist egal, wie du dich fühlst,
Just how you look at the problem that's in front of you
es zählt nur, wie du das Problem betrachtest, das vor dir liegt.
And sometimes you just gotta sit back and read it like a book
Und manchmal musst du dich einfach zurücklehnen und es wie ein Buch lesen.
Change will happen and you might feel confused like "GOD, WHY ME?"
Veränderung wird geschehen, und du könntest dich verwirrt fühlen und fragen: "GOTT, WARUM ICH?"
You shout at the roof
Du schreist zum Dach.
But it all happens for you to improve and grow stronger like an old tree root
Aber es geschieht alles, damit du dich verbesserst und stärker wirst, wie eine alte Baumwurzel.
Most of the time, it's for better Might be hard to see through stormy weather
Meistens ist es zum Besseren, auch wenn es bei stürmischem Wetter schwer zu erkennen ist.
I sent you a letter
Ich habe dir einen Brief geschickt, meine Süße.
Oh wait, you don't remember?
Oh warte, erinnerst du dich nicht?
Cause you tried to kill the sender cause you felt a little pressure
Weil du versucht hast, den Absender zu töten, weil du dich etwas unter Druck gesetzt gefühlt hast.
Change is required for you to grow
Veränderung ist notwendig, damit du wachsen kannst.
I know the pain ain't desired but it gave you hope
Ich weiß, der Schmerz ist nicht erwünscht, aber er hat dir Hoffnung gegeben.
Cause the rain put the fire inside your soul
Denn der Regen hat das Feuer in deiner Seele entfacht.
And it came from the choir within my throat
Und es kam vom Chor in meiner Kehle.
Change is required for you to grow
Veränderung ist notwendig, damit du wachsen kannst.
I know the pain ain't desired but it gave you hope
Ich weiß, der Schmerz ist nicht erwünscht, aber er hat dir Hoffnung gegeben.
Cause the rain put the fire inside your soul
Denn der Regen hat das Feuer in deiner Seele entfacht.
And it came from the choir within my throat
Und es kam vom Chor in meiner Kehle.
It's inevitable, you're eligible for change to come but to some it's not pleasurable
Es ist unvermeidlich, du bist reif für Veränderungen, aber für manche ist es nicht angenehm.
It's inevitable, you're eligible for change to come but to some it's not pleasurable
Es ist unvermeidlich, du bist reif für Veränderungen, aber für manche ist es nicht angenehm.
Long time ago around the age of seven
Vor langer Zeit, im Alter von etwa sieben Jahren,
First major change I remember everything was different
die erste große Veränderung, an die ich mich erinnere, war alles anders.
And we sold so much including the house then we went to live with our grandma
Und wir haben so viel verkauft, einschließlich des Hauses, und sind dann zu unserer Oma gezogen.
Lived in her basement for a little bit cause we had nowhere else to go
Haben eine Weile in ihrem Keller gewohnt, weil wir nirgendwo anders hingehen konnten.
This is it
Das ist es.
Dad got a job so far away
Papa hat einen Job so weit weg bekommen.
Bout twelve hundred miles had to drive for days
Etwa zweitausend Kilometer musste er tagelang fahren.
We waited on him to find a place that we could live in
Wir warteten darauf, dass er einen Platz findet, an dem wir wohnen konnten.
No time to waste
Keine Zeit zu verlieren.
Had to change schools to one we didn't pay
Mussten die Schule wechseln, zu einer, für die wir nicht bezahlten.
Had to get ready for when we all came
Mussten uns bereit machen für den Moment, wenn wir alle kamen.
I went out there with my grandma earlier than the rest of my family
Ich bin mit meiner Oma früher dorthin gegangen als der Rest meiner Familie.
I don't think it was long, they were coming soon
Ich glaube nicht, dass es lange dauerte, sie kamen bald.
I was there without them for about two weeks
Ich war ungefähr zwei Wochen ohne sie dort.
It's inevitable, you're eligible for change to come but to some it's not pleasurable
Es ist unvermeidlich, du bist reif für Veränderungen, aber für manche ist es nicht angenehm.
It's inevitable, you're eligible for change to come but to some it's not pleasurable
Es ist unvermeidlich, du bist reif für Veränderungen, aber für manche ist es nicht angenehm.
I was fourteen at the time we figured out that somethin wasn't right
Ich war vierzehn, als wir herausfanden, dass etwas nicht stimmte.
Why everyday since the age of four I was having sleepless nights
Warum ich jeden Tag seit meinem vierten Lebensjahr schlaflose Nächte hatte.
It was cause I had this disease called Celiac
Es lag daran, dass ich diese Krankheit namens Zöliakie hatte.
Had it all my life
Hatte sie mein ganzes Leben lang.
Didn't know about it and because of that I'm fucked up all the time
Wusste nichts davon, und deshalb geht es mir ständig beschissen.
There was one time in eighth grade where my leg gave out and it fuckin hurt
Es gab einmal in der achten Klasse, da gab mein Bein nach, und es tat verdammt weh.
Runnin around inside that day for recess then I collapsed like dirt
Bin an diesem Tag in der Pause drinnen herumgerannt, dann bin ich wie Dreck zusammengebrochen.
Cried so much cause of all the pain then I had my mom come get me here
Habe so sehr geweint wegen all der Schmerzen, dann habe ich meine Mutter dazu gebracht, mich hierher zu holen.
Took me back home, on the couch I layed. With pressure, it'd bring me to tears
Hat mich nach Hause gebracht, auf die Couch habe ich mich gelegt. Mit Druck darauf, kamen mir die Tränen, mein Schatz.
It's inevitable, you're eligible for change to come but to some it's not pleasurable
Es ist unvermeidlich, du bist reif für Veränderungen, aber für manche ist es nicht angenehm.
It's inevitable, you're eligible for change to come but to some it's not pleasurable
Es ist unvermeidlich, du bist reif für Veränderungen, aber für manche ist es nicht angenehm.
All the fuckin time life be throwin you a hook
Verdammt oft wirft dir das Leben einen Haken hin.
And it doesn't matter how you feel
Und es ist egal, wie du dich fühlst.
Just how you look at the problem that's in front of you
Es zählt nur, wie du das Problem betrachtest, das vor dir liegt.
And sometimes you just gotta sit back and read it like a book
Und manchmal musst du dich einfach zurücklehnen und es wie ein Buch lesen.
Change will happen and you might feel confused like "GOD, WHY ME?"
Veränderung wird geschehen, und du könntest dich verwirrt fühlen und fragen: "GOTT, WARUM ICH?"
You shout at the roof
Du schreist zum Dach.
But it all happens for you to improve and grow stronger like an old tree root
Aber es geschieht alles, damit du dich verbesserst und stärker wirst, wie eine alte Baumwurzel.
Most of the time, it's for better Might be hard to see through stormy weather
Meistens ist es zum Besseren, auch wenn es bei stürmischem Wetter schwer zu erkennen ist.
I sent you a letter. Oh wait, you don't remember?
Ich habe dir einen Brief geschickt. Oh warte, erinnerst du dich nicht?
Cause you tried to kill the sender cause you felt a little pressure
Weil du versucht hast, den Absender zu töten, weil du dich etwas unter Druck gesetzt gefühlt hast.
Change is required for you to grow
Veränderung ist notwendig, damit du wachsen kannst.
I know the pain ain't desired but it gave you hope
Ich weiß, der Schmerz ist nicht erwünscht, aber er hat dir Hoffnung gegeben.
Cause the rain put the fire inside your soul
Denn der Regen hat das Feuer in deiner Seele entfacht.
And it came from the choir within my throat
Und es kam vom Chor in meiner Kehle.
Change is required for you to grow
Veränderung ist notwendig, damit du wachsen kannst.
I know the pain ain't desired but it gave you hope
Ich weiß, der Schmerz ist nicht erwünscht, aber er hat dir Hoffnung gegeben.
Cause the rain put the fire inside your soul
Denn der Regen hat das Feuer in deiner Seele entfacht.
And it came from the choir within my throat
Und es kam vom Chor in meiner Kehle.
Bout a year ago, my parents got divorced
Vor etwa einem Jahr haben sich meine Eltern scheiden lassen.
They sold the house and we downsized more
Sie haben das Haus verkauft, und wir haben uns weiter verkleinert.
I quit my job to move and now I'm poor, but it's all up now, gonna make big score
Ich habe meinen Job gekündigt, um umzuziehen, und jetzt bin ich arm, aber es geht jetzt bergauf, ich werde groß rauskommen.
Livin in the middle of nowhere with my dad and a real close friend, it's not that bad
Ich lebe mitten im Nirgendwo mit meinem Vater und einem sehr engen Freund, es ist nicht so schlimm.
We have no plumbing, we go out for that
Wir haben keine sanitären Anlagen, dafür gehen wir raus.
Our power comes from a generator in the back
Unser Strom kommt von einem Generator im Hintergrund.
This is just one minor setback
Das ist nur ein kleiner Rückschlag.
A small cabin, some might call a shack
Eine kleine Hütte, manche würden sie eine Baracke nennen.
400 square feet so we built a rack to hold more stuff cause we got a lot of crap
37 Quadratmeter, also haben wir ein Regal gebaut, um mehr Sachen unterzubringen, weil wir viel Mist haben.
Didn't stop me from goin for my dreams cause I got a great team thats small but elite
Hat mich nicht davon abgehalten, meine Träume zu verfolgen, denn ich habe ein großartiges Team, das klein, aber elitär ist.
Can't quit now cause I don't know how I'm gonna live without getting my goals crowned
Kann jetzt nicht aufgeben, weil ich nicht weiß, wie ich leben soll, ohne meine Ziele gekrönt zu bekommen.
It's inevitable, you're eligible for change to come but to some it's not pleasurable
Es ist unvermeidlich, du bist reif für Veränderungen, aber für manche ist es nicht angenehm.
It's inevitable, you're eligible for change to come but to some it's not pleasurable
Es ist unvermeidlich, du bist reif für Veränderungen, aber für manche ist es nicht angenehm.
All the fuckin time life be throwin you a hook
Verdammt oft wirft dir das Leben einen Haken hin.
And it doesn't matter how you feel
Und es ist egal, wie du dich fühlst.
Just how you look at the problem that's in front of you
Es zählt nur, wie du das Problem betrachtest, das vor dir liegt.
And sometimes you just gotta sit back and read it like a book
Und manchmal musst du dich einfach zurücklehnen und es wie ein Buch lesen.
Change will happen and you might feel confused like "GOD, WHY ME?"
Veränderung wird geschehen, und du könntest dich verwirrt fühlen und fragen: "GOTT, WARUM ICH?"
You shout at the roof
Du schreist zum Dach.
But it all happens for you to improve and grow stronger like an old tree root
Aber es geschieht alles, damit du dich verbesserst und stärker wirst, wie eine alte Baumwurzel.
Most of the time, it's for better Might be hard to see through stormy weather
Meistens ist es zum Besseren, auch wenn es bei stürmischem Wetter schwer zu erkennen ist.
I sent you a letter
Ich habe dir einen Brief geschickt.
Oh wait, you don't remember?
Oh warte, erinnerst du dich nicht?
Cause you tried to kill the sender cause you felt a little pressure
Weil du versucht hast, den Absender zu töten, weil du dich etwas unter Druck gesetzt gefühlt hast.
Change is required for you to grow
Veränderung ist notwendig, damit du wachsen kannst.
I know the pain ain't desired but it gave you hope
Ich weiß, der Schmerz ist nicht erwünscht, aber er hat dir Hoffnung gegeben.
Cause the rain put the fire inside your soul
Denn der Regen hat das Feuer in deiner Seele entfacht.
And it came from the choir within my throat
Und es kam vom Chor in meiner Kehle.
Change is required for you to grow
Veränderung ist notwendig, damit du wachsen kannst.
I know the pain ain't desired but it gave you hope
Ich weiß, der Schmerz ist nicht erwünscht, aber er hat dir Hoffnung gegeben.





Авторы: Caleb Carpenter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.