Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fracture du crâne
Schädelbruch
Qu'est-ce
qui
t'arrive
ce
matin
Was
ist
los
mit
dir
heute
Morgen?
Tu
ne
te
sens
pas
bien?
Fühlst
du
dich
nicht
gut?
T'endures
plus
tes
voisins
Du
erträgst
deine
Nachbarn
nicht
mehr?
Tes
pensées
se
parlent
en
latin
Deine
Gedanken
reden
Latein?
J'crois
qu'je
sais
d'quoi
t'as
besoin
Ich
glaube,
ich
weiß,
was
du
brauchst.
Non
va
pas
voir
tous
tes
médecins
Nein,
geh
nicht
zu
all
deinen
Ärzten.
Y'est
dans
ta
tête
le
vaccin
Die
Impfung
ist
in
deinem
Kopf.
Dans
ta
tête
et
entre
tes
mains
In
deinem
Kopf
und
zwischen
deinen
Händen.
J'veux
pas
t'faire
la
morale
Ich
will
dir
keine
Moralpredigt
halten.
J'vais
juste
te
lancer
une
balle
Ich
werfe
dir
nur
einen
Ball
zu.
T'emmener
voir
une
autre
étoile
Ich
nehme
dich
mit,
um
einen
anderen
Stern
zu
sehen.
À
l'issue
d'un
voyage
social
Am
Ende
einer
sozialen
Reise.
Fais
du
café,
ferme
la
télé
Mach
Kaffee,
schalte
den
Fernseher
aus.
Assis-toi
dans
les
escaliers
Setz
dich
auf
die
Treppe.
Ce
s'ra
pas
long
ni
compliqué
Es
wird
nicht
lange
dauern
oder
kompliziert
sein.
Après
j'te
laisse
aller
Danach
lasse
ich
dich
gehen.
L'ouverture
de
l'esprit
Die
Öffnung
des
Geistes
N'est
pas
une
fracture
du
crâne
Ist
kein
Schädelbruch.
L'ouverture
de
l'esprit
Die
Öffnung
des
Geistes
N'est
pas
une
fracture
Ist
kein
Bruch.
L'ouverture
de
l'esprit
Die
Öffnung
des
Geistes
N'est
pas
une
fracture
du
crâne
Ist
kein
Schädelbruch.
Une
fracture
du
crâne
Ein
Schädelbruch.
Fracture
du
crâne
Schädelbruch.
La
spontanéité
pourrait
sûrement
te
soulager
Spontaneität
könnte
dich
sicherlich
erleichtern.
La
curiosité
va
t'aider
à
t'envoler
Neugier
wird
dir
helfen,
abzuheben.
Haut
haut
au-delà
des
banalités
Hoch,
hoch
über
die
Banalitäten
hinaus.
Haut
haut
au-dessus
des
généralités
Hoch,
hoch
über
die
Allgemeinheiten
hinaus.
Y
a
pas
trois
vies
dans
ta
partie
Es
gibt
keine
drei
Leben
in
deinem
Spiel.
Pas
de
bonus
tracks
ni
de
photocopies
Keine
Bonustracks
oder
Fotokopien.
Ne
perds
pas
ton
temps
à
juger
les
gens
Verliere
keine
Zeit
damit,
Leute
zu
verurteilen.
Ne
perds
pas
ton
jus
à
condamner
l'inconnu
Verliere
nicht
deine
Energie
damit,
das
Unbekannte
zu
verurteilen.
Tourne
avec
la
roue
et
sors
dans
la
rue
Dreh
dich
mit
dem
Rad
und
geh
auf
die
Straße.
Regarde
autour
tous
ces
atomes
crochus
Schau
dich
um,
all
diese
verwandten
Atome.
Chaque
petit
cerveau
a
son
propre
château
Jedes
kleine
Gehirn
hat
sein
eigenes
Schloss.
Chaque
petit
oiseau
a
son
propre
chapeau
Jeder
kleine
Vogel
hat
seinen
eigenen
Hut.
Mets
celui
qui
te
fait
et
tous
les
autres
si
ça
te
plaît
Setz
den
auf,
der
zu
dir
passt,
und
alle
anderen,
wenn
es
dir
gefällt.
Y'a
tellement
de
trésors
dans
nos
regards
imparfaits
Es
gibt
so
viele
Schätze
in
unseren
unvollkommenen
Blicken.
L'ouverture
de
l'esprit
Die
Öffnung
des
Geistes
N'est
pas
une
fracture
du
crâne
Ist
kein
Schädelbruch.
L'ouverture
de
l'esprit
Die
Öffnung
des
Geistes
N'est
pas
une
fracture
Ist
kein
Bruch.
L'ouverture
de
l'esprit
Die
Öffnung
des
Geistes
N'est
pas
une
fracture
du
crâne
Ist
kein
Schädelbruch.
Une
fracture
du
crâne
Ein
Schädelbruch.
Fracture
du
crâne
Schädelbruch.
On
est
tous
très
petits
et
on
a
tous
les
mêmes
envies
Wir
sind
alle
sehr
klein
und
wir
haben
alle
die
gleichen
Wünsche.
On
a
tous
les
mêmes
besoins
Wir
haben
alle
die
gleichen
Bedürfnisse.
Mais
avec
différents
moyens
Aber
mit
unterschiedlichen
Mitteln.
On
a
chacun
nos
fantômes
Wir
haben
alle
unsere
Gespenster.
Et
à
peu
près
les
mêmes
symptômes
Und
ungefähr
die
gleichen
Symptome.
On
a
tous
un
côté
sombre
Wir
haben
alle
eine
dunkle
Seite.
Et
qui
n'a
pas
peur
de
son
ombre!
Und
wer
hat
keine
Angst
vor
seinem
Schatten!
Faudrait
peut-être
se
l'avouer
Wir
sollten
es
uns
vielleicht
eingestehen.
Et
cesser
de
s'isoler
Und
aufhören,
uns
zu
isolieren.
Commencer
par
s'écouter
Anfangen,
einander
zuzuhören.
Et
finir
par
se
respecter
Und
am
Ende
einander
respektieren.
L'ouverture
de
l'esprit
Die
Öffnung
des
Geistes
N'est
pas
une
fracture
du
crâne
Ist
kein
Schädelbruch.
L'ouverture
de
l'esprit
Die
Öffnung
des
Geistes
N'est
pas
une
fracture
Ist
kein
Bruch.
L'ouverture
de
l'esprit
Die
Öffnung
des
Geistes
N'est
pas
une
fracture
du
crâne
Ist
kein
Schädelbruch.
Une
fracture
du
crâne
Ein
Schädelbruch.
Fracture
du
crâne
Schädelbruch.
And
if
we
fall,
and
if
we
fall
Und
wenn
wir
fallen,
und
wenn
wir
fallen
We'll
get
back
on
our
feet
Werden
wir
wieder
aufstehen.
We'll
get
back
on
our
feet
Wir
werden
wieder
aufstehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ariane Moffatt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.