Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dois Amores, Duas Paixões / Manchete de Jornais - Ao Vivo
Zwei Lieben, Zwei Leidenschaften / Schlagzeile der Zeitungen - Live
Calcinha
Preta
Calcinha
Preta
Oi,
tudo
bem?
Hallo,
alles
gut?
Como
é
que
eu
posso
estar
bem?
Wie
kann
es
mir
gut
gehen?
Se
você
nunca
se
decide
Wenn
du
dich
nie
entscheidest
Eu
preciso
de
uma
resposta
agora
Ich
brauche
jetzt
eine
Antwort
Ou
ela
ou
eu?
(Agora!)
Entweder
sie
oder
ich?
(Jetzt!)
Não
(não
posso
tomar
essa)
decisão
Nein
(du
kannst
diese)
Entscheidung
(nicht
treffen)
(E
acabar
com
o
meu
coração)
(Und
dein
Herz
damit
brechen)
Que
já
se
acostumou
Das
sich
schon
daran
gewöhnt
hat
Não,
eu
tenho
tanto
medo
de
perder
Nein,
du
hast
solche
Angst
zu
verlieren
Escolher
uma
e
me
arrepender
Eine
zu
wählen
und
es
zu
bereuen
Eu
tenho
medo
Du
hast
Angst
Não
vou
me
acostumar
Ich
werde
mich
nicht
daran
gewöhnen
Você
vai
ter
que
escolher
Du
wirst
dich
entscheiden
müssen
Pois
do
jeito
que
está
Denn
so
wie
es
ist
Baby,
você
pode
acabar
sozinho
Baby,
könntest
du
allein
enden
Mas
se
quiser
me
amar
Aber
wenn
du
mich
lieben
willst
Não
te
divido
com
ninguém
Teile
ich
dich
mit
niemandem
Nessa
história
de
harém
In
dieser
Harem-Geschichte
Amor
(amor)
não
dá,
não
dá
Liebe
(Liebe)
geht
nicht,
geht
nicht
Duas
paixões
(dois
amores)
Zwei
Leidenschaften
(zwei
Lieben)
É
loucura
que
somente
o
coração
pode
explicar
Es
ist
Wahnsinn,
den
nur
das
Herz
erklären
kann
(Me
perdoe)
é
que
sem
ela
eu
não
vivo
(Verzeih
mir)
es
ist
nur,
dass
du
ohne
sie
nicht
lebst
E
sem
você
não
sei
ficar
Und
ohne
mich
weißt
du
nicht,
wie
du
sein
sollst
Tem
jeito
não
Es
geht
nicht
Mas
a
três
não
rola,
não
Aber
zu
dritt
geht
das
nicht,
nein
Duas
paixões,
dois
amores
Zwei
Leidenschaften,
zwei
Lieben
É
loucura
que
somente
o
coração
pode
explicar
Es
ist
Wahnsinn,
den
nur
das
Herz
erklären
kann
(Me
perdoe,
é
que
sem
ela
eu
não
vivo)
(Verzeih
mir,
es
ist
nur,
dass
du
ohne
sie
nicht
lebst)
(E
sem
você
não
sei
ficar)
(Und
ohne
mich
weißt
du
nicht,
wie
du
sein
sollst)
Tem
jeito
não
Es
geht
nicht
Mas
a
três
não
rola,
não
Aber
zu
dritt
geht
das
nicht,
nein
Fã
da
banda
Calcinha
Preta
Ein
Fan
der
Band
Calcinha
Preta
Declara
seu
amor
e
vira
manchete
dos
jornais
Erklärt
ihre
Liebe
und
wird
zur
Schlagzeile
der
Zeitungen
É
o
que
você
vai
ouvir
agora
Das
ist
es,
was
du
jetzt
hören
wirst
Cadê
a
palma
da
mão?
Wo
ist
der
Applaus?
Calcinha
Preta
Calcinha
Preta
Eu
faço
tudo
por
você
Ich
tue
alles
für
dich
(Ponho
um
anúncio
na
TV)
(Ich
schalte
eine
Anzeige
im
Fernsehen)
(Mostro
o
meu
coração
pra
todo
mundo
ver)
(Ich
zeige
mein
Herz,
damit
es
jeder
sehen
kann)
Por
que?
(Porque
amo
você)
Warum?
(Weil
ich
dich
liebe)
Muito
bom,
muito
bom!
Sehr
gut,
sehr
gut!
Pare
de
dizer
que
não
me
ama,
que
não
vai
voltar
Hör
auf
zu
sagen,
dass
du
mich
nicht
liebst,
dass
du
nicht
zurückkommst
(Que
eu
não
sou
e
nem
serei
mais
dono)
do
seu
coração
(Dass
ich
nicht
mehr
die
Herrin)
deines
Herzens
bin
und
auch
nie
mehr
sein
werde
Que
não
tá
nem
aí
pra
mim
Dass
ich
dir
egal
bin
Com
quem
eu
saio,
o
que
faço,
com
quem
fico
Mit
wem
ich
ausgehe,
was
ich
mache,
mit
wem
ich
zusammen
bin
Que
eu
posso
até
me
matar
Dass
ich
mich
sogar
umbringen
kann
Não
venha
agora
me
dizer
que
tanto
amor
Komm
mir
jetzt
nicht
damit,
dass
so
viel
Liebe
E
as
flores
que
regamos
juntos
já
morreram
no
nosso
jardim
Und
die
Blumen,
die
wir
zusammen
gegossen
haben,
schon
in
unserem
Garten
gestorben
sind
Pois
eu
te
digo,
não
desisto
Denn
ich
sage
dir,
ich
gebe
nicht
auf
Você
sabe
muito
bem
que
sou
capaz
de
até
parar
Du
weißt
sehr
gut,
dass
ich
fähig
bin,
sogar
anzuhalten
O
mundo
de
girar
(pra
te
reconquistar)
Die
Welt
am
Drehen
(um
dich
zurückzugewinnen)
Dar
uma
de
super-herói
Mich
wie
eine
Superheldin
aufführen
Amor,
vou
te
mostrar,
pago
que
preço
for
Liebling,
ich
werde
es
dir
zeigen,
ich
zahle
jeden
Preis
Pra
resgatar
o
seu
amor
Um
deine
Liebe
zurückzugewinnen
E
eu
faço
tudo
por
você
Und
ich
tue
alles
für
dich
Ponho
um
anúncio
na
TV
Ich
schalte
eine
Anzeige
im
Fernsehen
Mostro
o
meu
coração
pra
todo
mundo
ver
Ich
zeige
mein
Herz,
damit
es
jeder
sehen
kann
Eu
não
desistirei
jamais
Ich
werde
niemals
aufgeben
Viro
manchete
dos
jornais
Ich
werde
zur
Schlagzeile
der
Zeitungen
Vou
fazer
de
tudo...
Ich
werde
alles
tun...
E
eu
faço
tudo
por
você
Und
ich
tue
alles
für
dich
Ponho
um
anúncio
na
TV
Ich
schalte
eine
Anzeige
im
Fernsehen
Eu
não
desistirei
jamais
Ich
werde
niemals
aufgeben
Viro
manchete
dos
jornais
Ich
werde
zur
Schlagzeile
der
Zeitungen
Vou
fazer
de
tudo...
Ich
werde
alles
tun...
Porque
amo
Weil
ich
liebe
Todo
mundo
fazendo
um
coração,
coração
Alle
machen
ein
Herz,
Herz
Quem
é
feliz
faz
o
coração
Wer
glücklich
ist,
macht
das
Herz
Amo
você...
Ich
liebe
dich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Beto Caju, Chrystian Lima, Ivo Lima, Marquinhos Lima
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.