Caleb Gordon - Rewrite History - перевод текста песни на немецкий

Rewrite History - Caleb Gordonперевод на немецкий




Rewrite History
Geschichte neu schreiben
Yeah, O-C-O-E-E
Ja, O-C-O-E-E
Ayy, 2000 EST
Ayy, 2000 EST
Let's go, yeah, uh (uh-huh)
Los geht's, ja, uh (uh-huh)
We 'bout to rewrite the family history
Wir werden die Familiengeschichte neu schreiben
We goin' up like the Statue of Liberty
Wir steigen auf wie die Freiheitsstatue
Uh, yeah, uh-huh, ayy
Uh, ja, uh-huh, ayy
We 'bout to rewrite the family history
Wir werden die Familiengeschichte neu schreiben
We goin' up like the Statue of Liberty
Wir steigen auf wie die Freiheitsstatue
We 'bout to rewrite the wrongs
Wir werden die Fehler neu schreiben
Father, forgive 'em, 'cause they didn't know what they did (sure they did)
Vater, vergib ihnen, denn sie wussten nicht, was sie taten (sicher taten sie es)
They was just tryin' to live
Sie versuchten nur zu leben
They was just tryin' to provide for their kids (their kids)
Sie versuchten nur, für ihre Kinder zu sorgen (ihre Kinder)
Enemy thought that the drama I got in my life
Der Feind dachte, dass ich wegen des Dramas in meinem Leben
That I wouldn't forgive (forgive)
nicht vergeben würde (vergeben)
But hatin' on folks is like drinkin' a poison
Aber Leute zu hassen ist wie Gift zu trinken
And wishin' they die in the end (the end)
und zu wünschen, dass sie am Ende sterben (am Ende)
But really, you killin' yourself (you is)
Aber in Wirklichkeit bringst du dich selbst um (das tust du)
But really, you hurtin' your wealth (for real)
Aber in Wirklichkeit schadest du deinem Vermögen (wirklich)
I'd rather go buy me a new deck of cards
Ich würde mir lieber ein neues Kartenspiel kaufen
Stress 'bout the hand I was dealt
und mir Stress machen über das Blatt, das mir ausgeteilt wurde
I learnt, if you really wanna see change?
Ich habe gelernt, wenn du wirklich eine Veränderung sehen willst?
You gotta go do it yourself (go)
Du musst es selbst tun (los)
I'd rather go play in the game
Ich würde lieber im Spiel mitspielen
Than sit on the side like everyone else (I can't)
als wie alle anderen an der Seite zu sitzen (das kann ich nicht)
It's so many secrets, it's so many lies
Es gibt so viele Geheimnisse, es gibt so viele Lügen
I could've just blamed 'em all (huh)
Ich hätte sie alle einfach beschuldigen können (huh)
It's so many times I tried to hide
Es gab so viele Male, in denen ich versuchte, mich zu verstecken
I should've just made the call (the call)
Ich hätte einfach anrufen sollen (anrufen)
Soon as you think that you standin' on pride?
Sobald du denkst, dass du auf Stolz stehst?
That's when you prone to fall (fall)
Dann bist du anfällig zu fallen (fallen)
Soon as you think you untouchable?
Sobald du denkst, du bist unantastbar?
Trust me, life gon' humble us all (for real)
Glaub mir, das Leben wird uns alle demütigen (wirklich)
Soon as you think it's a touchdown?
Sobald du denkst, es ist ein Touchdown?
Trust me, that's when you fumble the ball (the ball)
Glaub mir, dann verlierst du den Ball (den Ball)
We not just followin' God for outcomes
Wir folgen Gott nicht nur wegen der Ergebnisse
We just be trustin' it all (it all)
Wir vertrauen einfach auf alles (auf alles)
That's why I told 'em (I told 'em)
Deshalb habe ich es ihnen gesagt (ich habe es ihnen gesagt)
We 'bout to rewrite the family history
Wir werden die Familiengeschichte neu schreiben
We goin' up like the Statue of Liberty
Wir steigen auf wie die Freiheitsstatue
Uh, yeah, ayy
Uh, ja, ayy
We 'bout to rewrite the family history
Wir werden die Familiengeschichte neu schreiben
We goin' up like the Statue of Liberty
Wir steigen auf wie die Freiheitsstatue
We 'bout to rewrite the wrongs
Wir werden die Fehler neu schreiben
Father, forgive 'em, 'cause they didn't know what they did
Vater, vergib ihnen, denn sie wussten nicht, was sie taten
They was just tryin' to live
Sie versuchten nur zu leben
They was just tryin' to provide for their kids (they was)
Sie versuchten nur, für ihre Kinder zu sorgen (das taten sie)
Enemy thought that the drama I got in my life
Der Feind dachte, dass ich wegen des Dramas in meinem Leben
That I wouldn't forgive
nicht vergeben würde
But hatin' on folks is like drinkin' a poison
Aber Leute zu hassen ist wie Gift zu trinken
And wishin' they die in the end
und zu wünschen, dass sie am Ende sterben
Whether we win, or whether we lose
Ob wir gewinnen oder ob wir verlieren
We still gon' stand ten toes (ten toes)
Wir werden immer noch mit beiden Beinen fest stehen (mit beiden Beinen)
You could be standin' on Everest, high
Du könntest auf dem Everest stehen, hoch oben
And still gon' have some lows (some lows)
Und wirst immer noch einige Tiefen haben (einige Tiefen)
You could have all you want in life
Du könntest alles haben, was du im Leben willst
And one day it's gon' go (it's gone)
Und eines Tages wird es verschwinden (es ist weg)
You ain't see what happened to Job? (Huh?)
Hast du nicht gesehen, was mit Hiob passiert ist? (Huh?)
I pray, it don't go that low (I pray)
Ich bete, dass es nicht so tief geht (ich bete)
I'ma still praise my God
Ich werde meinen Gott immer noch preisen
Even if nobody pull up to my show
Auch wenn niemand zu meiner Show kommt
Cause back then I was rappin', for show
Denn damals habe ich nur zum Schein gerappt
I was quick to let all that go (it's gone)
Ich war schnell dabei, das alles loszulassen (es ist weg)
I was building up habits for years
Ich habe mir jahrelang Gewohnheiten aufgebaut
I ain't gon' lie, that change was slow (too slow)
Ich werde nicht lügen, diese Veränderung war langsam (zu langsam)
Get back 'fore it get good
Komm zurück, bevor es gut wird
But once you up, you up for sure
Aber wenn du einmal oben bist, bist du für immer oben
We up
Wir sind oben
That's why I told 'em (I thought I told ya)
Deshalb habe ich es ihnen gesagt (ich dachte, ich hätte es dir gesagt)
We 'bout to rewrite the family history
Wir werden die Familiengeschichte neu schreiben
We goin' up like the Statue of Liberty
Wir steigen auf wie die Freiheitsstatue
Uh, yeah, ayy
Uh, ja, ayy
We 'bout to rewrite the family history
Wir werden die Familiengeschichte neu schreiben
We goin' up like the Statue of Liberty (oh)
Wir steigen auf wie die Freiheitsstatue (oh)
We 'bout to rewrite the wrongs
Wir werden die Fehler neu schreiben
Father, forgive 'em, 'cause they didn't know what they did
Vater, vergib ihnen, denn sie wussten nicht, was sie taten
They was just tryin' to live
Sie versuchten nur zu leben
They was just tryin' to provide for their kids (their kids)
Sie versuchten nur, für ihre Kinder zu sorgen (ihre Kinder)
Enemy thought that the drama I got in my life
Der Feind dachte, dass ich wegen des Dramas in meinem Leben
That I wouldn't forgive (forgive)
nicht vergeben würde (vergeben)
But hatin' on folks is like drinkin' a poison
Aber Leute zu hassen ist wie Gift zu trinken
And wishin' they die in the end (the end)
und zu wünschen, dass sie am Ende sterben (am Ende)
But really, you killin' yourself (you is)
Aber in Wirklichkeit bringst du dich selbst um (das tust du)
But really, you hurtin' your wealth (for real)
Aber in Wirklichkeit schadest du deinem Vermögen (wirklich)
I'd rather go buy me a new deck of cards
Ich würde mir lieber ein neues Kartenspiel kaufen
Stress 'bout the hand I was dealt
und mir Stress machen über das Blatt, das mir ausgeteilt wurde
I learnt, if you really wanna see change?
Ich habe gelernt, wenn du wirklich eine Veränderung sehen willst?
You gotta go do it yourself (I will)
Du musst es selbst tun (Ich werde)
I'd rather go play in the game
Ich würde lieber im Spiel mitspielen
Than sit on the side like everyone else (I'm gone)
als wie alle anderen an der Seite zu sitzen (Ich bin weg)





Авторы: Caleb Gordon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.