Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rewrite History
Geschichte neu schreiben
Yeah,
O-C-O-E-E
Ja,
O-C-O-E-E
Ayy,
2000
EST
Ayy,
2000
EST
Let's
go,
yeah,
uh
(uh-huh)
Los
geht's,
ja,
uh
(uh-huh)
We
'bout
to
rewrite
the
family
history
Wir
werden
die
Familiengeschichte
neu
schreiben
We
goin'
up
like
the
Statue
of
Liberty
Wir
steigen
auf
wie
die
Freiheitsstatue
Uh,
yeah,
uh-huh,
ayy
Uh,
ja,
uh-huh,
ayy
We
'bout
to
rewrite
the
family
history
Wir
werden
die
Familiengeschichte
neu
schreiben
We
goin'
up
like
the
Statue
of
Liberty
Wir
steigen
auf
wie
die
Freiheitsstatue
We
'bout
to
rewrite
the
wrongs
Wir
werden
die
Fehler
neu
schreiben
Father,
forgive
'em,
'cause
they
didn't
know
what
they
did
(sure
they
did)
Vater,
vergib
ihnen,
denn
sie
wussten
nicht,
was
sie
taten
(sicher
taten
sie
es)
They
was
just
tryin'
to
live
Sie
versuchten
nur
zu
leben
They
was
just
tryin'
to
provide
for
their
kids
(their
kids)
Sie
versuchten
nur,
für
ihre
Kinder
zu
sorgen
(ihre
Kinder)
Enemy
thought
that
the
drama
I
got
in
my
life
Der
Feind
dachte,
dass
ich
wegen
des
Dramas
in
meinem
Leben
That
I
wouldn't
forgive
(forgive)
nicht
vergeben
würde
(vergeben)
But
hatin'
on
folks
is
like
drinkin'
a
poison
Aber
Leute
zu
hassen
ist
wie
Gift
zu
trinken
And
wishin'
they
die
in
the
end
(the
end)
und
zu
wünschen,
dass
sie
am
Ende
sterben
(am
Ende)
But
really,
you
killin'
yourself
(you
is)
Aber
in
Wirklichkeit
bringst
du
dich
selbst
um
(das
tust
du)
But
really,
you
hurtin'
your
wealth
(for
real)
Aber
in
Wirklichkeit
schadest
du
deinem
Vermögen
(wirklich)
I'd
rather
go
buy
me
a
new
deck
of
cards
Ich
würde
mir
lieber
ein
neues
Kartenspiel
kaufen
Stress
'bout
the
hand
I
was
dealt
und
mir
Stress
machen
über
das
Blatt,
das
mir
ausgeteilt
wurde
I
learnt,
if
you
really
wanna
see
change?
Ich
habe
gelernt,
wenn
du
wirklich
eine
Veränderung
sehen
willst?
You
gotta
go
do
it
yourself
(go)
Du
musst
es
selbst
tun
(los)
I'd
rather
go
play
in
the
game
Ich
würde
lieber
im
Spiel
mitspielen
Than
sit
on
the
side
like
everyone
else
(I
can't)
als
wie
alle
anderen
an
der
Seite
zu
sitzen
(das
kann
ich
nicht)
It's
so
many
secrets,
it's
so
many
lies
Es
gibt
so
viele
Geheimnisse,
es
gibt
so
viele
Lügen
I
could've
just
blamed
'em
all
(huh)
Ich
hätte
sie
alle
einfach
beschuldigen
können
(huh)
It's
so
many
times
I
tried
to
hide
Es
gab
so
viele
Male,
in
denen
ich
versuchte,
mich
zu
verstecken
I
should've
just
made
the
call
(the
call)
Ich
hätte
einfach
anrufen
sollen
(anrufen)
Soon
as
you
think
that
you
standin'
on
pride?
Sobald
du
denkst,
dass
du
auf
Stolz
stehst?
That's
when
you
prone
to
fall
(fall)
Dann
bist
du
anfällig
zu
fallen
(fallen)
Soon
as
you
think
you
untouchable?
Sobald
du
denkst,
du
bist
unantastbar?
Trust
me,
life
gon'
humble
us
all
(for
real)
Glaub
mir,
das
Leben
wird
uns
alle
demütigen
(wirklich)
Soon
as
you
think
it's
a
touchdown?
Sobald
du
denkst,
es
ist
ein
Touchdown?
Trust
me,
that's
when
you
fumble
the
ball
(the
ball)
Glaub
mir,
dann
verlierst
du
den
Ball
(den
Ball)
We
not
just
followin'
God
for
outcomes
Wir
folgen
Gott
nicht
nur
wegen
der
Ergebnisse
We
just
be
trustin'
it
all
(it
all)
Wir
vertrauen
einfach
auf
alles
(auf
alles)
That's
why
I
told
'em
(I
told
'em)
Deshalb
habe
ich
es
ihnen
gesagt
(ich
habe
es
ihnen
gesagt)
We
'bout
to
rewrite
the
family
history
Wir
werden
die
Familiengeschichte
neu
schreiben
We
goin'
up
like
the
Statue
of
Liberty
Wir
steigen
auf
wie
die
Freiheitsstatue
Uh,
yeah,
ayy
Uh,
ja,
ayy
We
'bout
to
rewrite
the
family
history
Wir
werden
die
Familiengeschichte
neu
schreiben
We
goin'
up
like
the
Statue
of
Liberty
Wir
steigen
auf
wie
die
Freiheitsstatue
We
'bout
to
rewrite
the
wrongs
Wir
werden
die
Fehler
neu
schreiben
Father,
forgive
'em,
'cause
they
didn't
know
what
they
did
Vater,
vergib
ihnen,
denn
sie
wussten
nicht,
was
sie
taten
They
was
just
tryin'
to
live
Sie
versuchten
nur
zu
leben
They
was
just
tryin'
to
provide
for
their
kids
(they
was)
Sie
versuchten
nur,
für
ihre
Kinder
zu
sorgen
(das
taten
sie)
Enemy
thought
that
the
drama
I
got
in
my
life
Der
Feind
dachte,
dass
ich
wegen
des
Dramas
in
meinem
Leben
That
I
wouldn't
forgive
nicht
vergeben
würde
But
hatin'
on
folks
is
like
drinkin'
a
poison
Aber
Leute
zu
hassen
ist
wie
Gift
zu
trinken
And
wishin'
they
die
in
the
end
und
zu
wünschen,
dass
sie
am
Ende
sterben
Whether
we
win,
or
whether
we
lose
Ob
wir
gewinnen
oder
ob
wir
verlieren
We
still
gon'
stand
ten
toes
(ten
toes)
Wir
werden
immer
noch
mit
beiden
Beinen
fest
stehen
(mit
beiden
Beinen)
You
could
be
standin'
on
Everest,
high
Du
könntest
auf
dem
Everest
stehen,
hoch
oben
And
still
gon'
have
some
lows
(some
lows)
Und
wirst
immer
noch
einige
Tiefen
haben
(einige
Tiefen)
You
could
have
all
you
want
in
life
Du
könntest
alles
haben,
was
du
im
Leben
willst
And
one
day
it's
gon'
go
(it's
gone)
Und
eines
Tages
wird
es
verschwinden
(es
ist
weg)
You
ain't
see
what
happened
to
Job?
(Huh?)
Hast
du
nicht
gesehen,
was
mit
Hiob
passiert
ist?
(Huh?)
I
pray,
it
don't
go
that
low
(I
pray)
Ich
bete,
dass
es
nicht
so
tief
geht
(ich
bete)
I'ma
still
praise
my
God
Ich
werde
meinen
Gott
immer
noch
preisen
Even
if
nobody
pull
up
to
my
show
Auch
wenn
niemand
zu
meiner
Show
kommt
Cause
back
then
I
was
rappin',
for
show
Denn
damals
habe
ich
nur
zum
Schein
gerappt
I
was
quick
to
let
all
that
go
(it's
gone)
Ich
war
schnell
dabei,
das
alles
loszulassen
(es
ist
weg)
I
was
building
up
habits
for
years
Ich
habe
mir
jahrelang
Gewohnheiten
aufgebaut
I
ain't
gon'
lie,
that
change
was
slow
(too
slow)
Ich
werde
nicht
lügen,
diese
Veränderung
war
langsam
(zu
langsam)
Get
back
'fore
it
get
good
Komm
zurück,
bevor
es
gut
wird
But
once
you
up,
you
up
for
sure
Aber
wenn
du
einmal
oben
bist,
bist
du
für
immer
oben
That's
why
I
told
'em
(I
thought
I
told
ya)
Deshalb
habe
ich
es
ihnen
gesagt
(ich
dachte,
ich
hätte
es
dir
gesagt)
We
'bout
to
rewrite
the
family
history
Wir
werden
die
Familiengeschichte
neu
schreiben
We
goin'
up
like
the
Statue
of
Liberty
Wir
steigen
auf
wie
die
Freiheitsstatue
Uh,
yeah,
ayy
Uh,
ja,
ayy
We
'bout
to
rewrite
the
family
history
Wir
werden
die
Familiengeschichte
neu
schreiben
We
goin'
up
like
the
Statue
of
Liberty
(oh)
Wir
steigen
auf
wie
die
Freiheitsstatue
(oh)
We
'bout
to
rewrite
the
wrongs
Wir
werden
die
Fehler
neu
schreiben
Father,
forgive
'em,
'cause
they
didn't
know
what
they
did
Vater,
vergib
ihnen,
denn
sie
wussten
nicht,
was
sie
taten
They
was
just
tryin'
to
live
Sie
versuchten
nur
zu
leben
They
was
just
tryin'
to
provide
for
their
kids
(their
kids)
Sie
versuchten
nur,
für
ihre
Kinder
zu
sorgen
(ihre
Kinder)
Enemy
thought
that
the
drama
I
got
in
my
life
Der
Feind
dachte,
dass
ich
wegen
des
Dramas
in
meinem
Leben
That
I
wouldn't
forgive
(forgive)
nicht
vergeben
würde
(vergeben)
But
hatin'
on
folks
is
like
drinkin'
a
poison
Aber
Leute
zu
hassen
ist
wie
Gift
zu
trinken
And
wishin'
they
die
in
the
end
(the
end)
und
zu
wünschen,
dass
sie
am
Ende
sterben
(am
Ende)
But
really,
you
killin'
yourself
(you
is)
Aber
in
Wirklichkeit
bringst
du
dich
selbst
um
(das
tust
du)
But
really,
you
hurtin'
your
wealth
(for
real)
Aber
in
Wirklichkeit
schadest
du
deinem
Vermögen
(wirklich)
I'd
rather
go
buy
me
a
new
deck
of
cards
Ich
würde
mir
lieber
ein
neues
Kartenspiel
kaufen
Stress
'bout
the
hand
I
was
dealt
und
mir
Stress
machen
über
das
Blatt,
das
mir
ausgeteilt
wurde
I
learnt,
if
you
really
wanna
see
change?
Ich
habe
gelernt,
wenn
du
wirklich
eine
Veränderung
sehen
willst?
You
gotta
go
do
it
yourself
(I
will)
Du
musst
es
selbst
tun
(Ich
werde)
I'd
rather
go
play
in
the
game
Ich
würde
lieber
im
Spiel
mitspielen
Than
sit
on
the
side
like
everyone
else
(I'm
gone)
als
wie
alle
anderen
an
der
Seite
zu
sitzen
(Ich
bin
weg)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caleb Gordon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.