Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
ont
donné
une
médaille
à
ta
mère,
un
uniforme
lui
a
dit
They
gave
your
mother
a
medal
and
a
uniform
that
said
Tu
as
été
un
héros
au
combat,
elle
pouvait
être
fière
au
nom
de
la
patrie
You
were
a
hero
in
combat
and
she
could
be
proud
in
the
fatherland's
name
Nous
devions
faire
l'amour
à
ton
retour
pour
la
première
fois
We
were
supposed
to
make
love
when
you
got
back
for
the
first
time
La
neige
brule
mes
lèvres,
je
n'aime
pas
le
bruit
sourd
de
tous
ces
pas
The
snow
burns
my
lips,
I
don't
like
the
rhythmic
sound
of
all
these
steps
Je
n'aime
pas
la
photo
qu'ils
ont
choisie
pour
la
cérémonie,
I
don't
like
the
photo
they
chose
for
the
ceremony,
Ce
n'est
pas
la
plus
belle
photo
de
toi
It's
not
the
best
photo
of
you
Je
n'aime
pas
la
boite
et
le
drapeau
couché
dessus
I
don't
like
the
box
and
the
flag
draped
over
it
Nous
devions
faire
l'amour
quand
tu
serais
revenu
We
were
supposed
to
make
love
when
you
got
back
Nous
étions
deux
enfants,
We
were
two
children,
Tu
n'avais
jamais
embrassé
de
filles
avant
moi
You
had
never
kissed
any
girls
before
me
Moi
j'essayais
d'être
un
peu
plus
sure,
I
was
trying
to
be
a
little
more
sure
of
myself,
D'avoir
un
peu
moins
peur
que
toi
To
be
a
little
less
afraid
than
you
Nous
devions
faire
l'amour
à
ton
retour
pour
la
première
fois
We
were
supposed
to
make
love
when
you
got
back
for
the
first
time
L'uniforme
a
dit
que
tu
ne
rentrerais
pas
The
uniform
said
you
wouldn't
be
coming
back
Ta
mère
t'avais
prévenu,
Your
mother
had
warned
you,
Ce
qui
compte,
c'est
les
gens
qu'on
libère
et
pas
ceux
qu'on
tue
What
counts
is
the
people
we
liberate
and
not
the
ones
we
kill
Moi
j'avais
dit
rentre,
juste
rentre,
reviens
moi
I
said,
come
back,
just
come
back,
come
back
to
me
Et
je
suis
cette
boite
dans
la
neige
And
I
follow
this
box
in
the
snow
Et
tous
ces
gens
et
le
bruit
laid
de
leurs
pas
And
all
these
people
and
the
ugly
sound
of
their
steps
Mon
cur
qui
explose
mais
personne
ne
saura
My
heart
is
bursting
but
no
one
will
know
Nous
devions
faire
l'amour
à
ton
retour
pour
la
première
fois
We
were
supposed
to
make
love
when
you
got
back
for
the
first
time
Tu
es
mort
à
17
ans
pour
le
pays
You
died
at
17
for
the
country
Il
y
a
cet
horrible
drapeau
pour
qu'on
ne
l'oublie
pas
There's
this
awful
flag
so
we
won't
forget
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Caliciuri, Mike Scott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.