No Way -
Cali P
перевод на немецкий
Мысли
как
канарейки,
но
в
моем
мозгу
нету
клеток,
Gedanken
wie
Kanarienvögel,
aber
in
meinem
Gehirn
gibt
es
keine
Käfige,
Люди
- вред,
и
человечество
погубит
планета.
Menschen
sind
schädlich,
und
die
Menschheit
wird
den
Planeten
zerstören.
Я
желаю
вам
смерти:
Гитлеров,
Сталинов
и
Наполеонов,
Ich
wünsche
euch
den
Tod:
Hitlers,
Stalins
und
Napoleons,
Смерчи,
цунами,
циклонов,
ядерных
воин.
Tornados,
Tsunamis,
Zyklone,
Atomkriege.
Всем
7 миллиардам
до
пятиста
миллионов.
Allen
7 Milliarden
bis
auf
fünfhundert
Millionen.
Глаз
в
треугольник,
каждый
уё*ок
набивает
себе
знаки
масонов.
Auge
im
Dreieck,
jeder
Idiot
tätowiert
sich
Freimaurerzeichen.
Иди
на
засранный
с
экранов
айфона.
Geh
weg
von
den
beschissenen
iPhone-Bildschirmen.
Нам
рисует
пи*арасов
вагоны.
Sie
zeichnen
uns
Waggons
voller
Schwuchteln.
Сердце
с
разумом
sorry,
друг
друга
на*уй
посылают.
Herz
und
Verstand,
sorry,
schicken
sich
gegenseitig
zum
Teufel.
Будто
зрачки
косого.
Wie
die
Pupillen
eines
Schielenden.
Мы
рвёмся
в
сложности,
боясь
простого.
Wir
streben
nach
Komplexität
und
fürchten
das
Einfache.
Уже
не
снится
нам
зелёная
трава
у
дома.
Wir
träumen
nicht
mehr
vom
grünen
Gras
vor
dem
Haus.
Не
спится
по
ночам,
не
видим
в
Быстром
палача.
Wir
können
nachts
nicht
schlafen,
sehen
im
Schnellen
den
Henker
nicht.
Пока
не
видим
выход
сделать
шаг
с
балкона.
Solange
wir
keinen
Ausweg
sehen,
machen
wir
einen
Schritt
vom
Balkon.
Мы
от
этой
жизни
устаем
так
рано.
Wir
werden
dieses
Lebens
so
früh
müde.
Рвемся
ввысь,
но
роем
ямы.
Wir
streben
nach
oben,
aber
graben
Gruben.
Глухонемые,
но
за
нас
ноют
раны.
Taubstumm,
aber
für
uns
heulen
die
Wunden.
Кумиры
слабых,
мы
имхо,
стадо.
Idole
der
Schwachen,
wir
sind,
meiner
Meinung
nach,
eine
Herde.
Какое
лидерство,
братан?
Was
für
eine
Führerschaft,
Bruder?
Мы
пастухи,
мы
ведем
баранов.
Wir
sind
Hirten,
wir
führen
Schafe.
Я
не
рвался
быть
Хероном,
Кентавром.
Ich
wollte
kein
Cheron,
Zentaur
sein.
В
моей
душе
больше
ворон,
чем
в
Лондонском
Тауэре.
In
meiner
Seele
gibt
es
mehr
Raben
als
im
Londoner
Tower.
Пою,
во
мне
конца
не
видно.
Ich
singe,
in
mir
ist
kein
Ende
zu
sehen.
Между
добром
и
злом,
папа
midnight.
Zwischen
Gut
und
Böse,
Papa
Midnight.
Худеем
к
массе,
пролетая
в
сито.
Wir
nehmen
ab
zur
Masse,
fliegen
durchs
Sieb.
Исполняем
на
заказ.
Wir
spielen
auf
Bestellung.
Ведь
не
зря
бедность
научила
нас
играть
на
скрипках.
Denn
nicht
umsonst
hat
uns
die
Armut
gelehrt,
Geige
zu
spielen.
В
новостях???
на
копов.
In
den
Nachrichten???
auf
die
Bullen.
Ангела
в
шоке,
законная
эмиграция,
вся
нация
против.
Engel
im
Schock,
legale
Einwanderung,
die
ganze
Nation
dagegen.
Киев,
ДНР,
Луганск
- переключаю,
на
спорт.
Kiew,
DNR,
Lugansk
– ich
schalte
um,
auf
Sport.
Ведь,
нет
ничего
тупее
пропаганды
укропов.
Denn
es
gibt
nichts
Dümmeres
als
die
Propaganda
der
Ukrainer.
Кризис,
Ближний
Восток.
Krise,
Naher
Osten.
И
почему-то
никого
не
жаль,
давно
уже
всё
по*уй
стало.
Und
warum
tut
mir
niemand
leid,
es
ist
mir
schon
lange
alles
egal.
Медицина
вред,
ты
по
сравнению
с
рождаемостью.
Medizin
ist
schädlich,
im
Vergleich
zur
Geburtenrate.
Дохнут
мало.
Es
sterben
zu
wenige.
И
когда
лопнут
банки,
когда
наступит
хаос.
Und
wenn
die
Banken
platzen,
wenn
das
Chaos
ausbricht.
И
не
пробьет,
то
вспомнят
люди
Фауст.
Und
es
nicht
durchdringt,
dann
werden
sich
die
Menschen
an
Faust
erinnern.
Жажда
мести
превратит
толпу
в
солдатов.
Rachedurst
wird
die
Menge
in
Soldaten
verwandeln.
В
цивильном,
нас
заставят
жить
законами
джунглей.
Im
Zivilen
werden
sie
uns
zwingen,
nach
den
Gesetzen
des
Dschungels
zu
leben.
Где
выживает
не
богатый,
а
сильный.
Wo
nicht
der
Reiche
überlebt,
sondern
der
Starke.
Мы
кидаем
камни,
не
без
греха.
Wir
werfen
Steine,
nicht
ohne
Sünde.
Но
мы
кидаем
камни,
нас
заставляют.
Aber
wir
werfen
Steine,
wir
werden
gezwungen.
Мы
кидаем
камни,
но
в
нас
стреляют.
Wir
werfen
Steine,
aber
sie
schießen
auf
uns.
Мы
кидаем
камни,
за
нас
решают.
Wir
werfen
Steine,
sie
entscheiden
für
uns.
Мы
кидаем
камни,
нам
запрещают.
Wir
werfen
Steine,
sie
verbieten
es
uns.
Мы
кидаем
камни,
мы
толпа.
Wir
werfen
Steine,
wir
sind
eine
Masse.
Мы
кидаем
камни,
мы
кидаем
камни,
Wir
werfen
Steine,
wir
werfen
Steine,
Не
без
греха.
Nicht
ohne
Sünde.
Но,
мы
кидаем
камни,
нас
заставляют.
Aber
wir
werfen
Steine,
wir
werden
gezwungen.
Мы
кидаем
камни,
но
в
нас
стреляют.
Wir
werfen
Steine,
aber
sie
schießen
auf
uns.
Мы
кидаем
камни.
Wir
werfen
Steine.
Что
за
творчество,
где
мы
скрываем
мысли
наши.
Was
für
eine
Kunst,
in
der
wir
unsere
Gedanken
verbergen.
Ложь,
самопьянь,
и
в
этом
профи
- все
МС
со
стажем.
Lüge,
Selbstbetrug,
und
darin
sind
alle
erfahrenen
MCs
Profis.
Легко
заставить
обсуждать,
и
мне
так
по*уй
было
кто
я.
Es
ist
leicht,
zum
Diskutieren
zu
bringen,
und
es
war
mir
so
egal,
wer
ich
war.
И
главное,
трезвость
наша,
пусть
совесть
моя
копит
факты.
Und
Hauptsache,
meine
Nüchternheit,
lass
mein
Gewissen
Fakten
sammeln.
Я
муд*к,
зато
в
новый
акт.
Ich
bin
ein
Arsch,
dafür
im
neuen
Akt.
Из
прохожих
вряд
ли,
кто-то
узнает
во
мне.
Von
den
Passanten
wird
mich
kaum
jemand
erkennen.
Злобный,
зашкварный
хип-хоп
акт.
Böser,
schäbiger
Hip-Hop-Act.
Но,
компенсируя
нехватку
внимания
и
привлекая
взгляд
партаками.
Aber,
ich
kompensiere
den
Mangel
an
Aufmerksamkeit
und
ziehe
Blicke
mit
Tätowierungen
an.
Мне
порядком
настое*ало,
что
менты
рядом
тормозят
по
ночам.
Ich
habe
es
ziemlich
satt,
dass
die
Bullen
nachts
in
meiner
Nähe
anhalten.
И
я
играю
роль
Роберто
Дениро,
скрывая
злости
страх
глаза,
за
очками.
Und
ich
spiele
die
Rolle
von
Robert
De
Niro
und
verberge
die
Angst
der
Wut
in
meinen
Augen
hinter
einer
Brille.
Обо
мне
пишут
- "Поумнел
баран".
Über
mich
schreiben
sie
– "Der
Dummkopf
ist
klüger
geworden".
И
я
не
помню,
но
наверно
врал,
но???
футболкой
Isabel
Marant.
Und
ich
erinnere
mich
nicht,
aber
ich
habe
wahrscheinlich
gelogen,
aber???
T-Shirt
von
Isabel
Marant.
Бетонный
зоопарк,
весь
муравейник
в
куче,
телек
включен.
Beton-Zoo,
der
ganze
Ameisenhaufen
in
einem
Haufen,
der
Fernseher
ist
an.
Мы
любим
ржать
над
идиотами.
Wir
lachen
gerne
über
Idioten.
Но,
самое
страшное
то,
что
мы
ничем
не
лучше.
Aber
das
Schlimmste
ist,
dass
wir
nicht
besser
sind.
Вот
и
скажи
мне,
брат,
так
на*уй
нам
жить?
Sag
mir
also,
Bruder,
warum
zum
Teufel
sollen
wir
leben?
Нас
и
так
слишком
до*уя,
Барак
Обама
(пи*дит).
Es
gibt
schon
zu
viele
von
uns,
Barack
Obama
(lügt).
Насрать
на
США,
решаем
конфликт,
Scheiß
auf
die
USA,
wir
lösen
den
Konflikt,
Господин
Президент
- на
красную
жми!
Herr
Präsident
- drücken
Sie
auf
den
roten
Knopf!
Эти
соседние
страны
медлят
с
развитием.
Diese
Nachbarländer
zögern
mit
der
Entwicklung.
Как
дети,
которых
не
доносили,
не
подфартило.
Wie
Kinder,
die
nicht
ausgetragen
wurden,
hatten
kein
Glück.
Вам
нет
Украины
без
России,
как
нет
Палестины.
Es
gibt
keine
Ukraine
ohne
Russland,
so
wie
es
kein
Palästina
gibt.
Вы
со
мной,
мягко
говоря
не
согласны,
Du
bist,
gelinde
gesagt,
nicht
meiner
Meinung,
И
пострадавшим,
эта
правда
не
в
кассу.
Und
für
die
Betroffenen
ist
diese
Wahrheit
nicht
passend.
Только
вот
так
построен
мир,
нету
власти
- нету
прав.
Nur
so
ist
die
Welt
aufgebaut,
keine
Macht
– keine
Rechte.
Я
- масса...
Ich
bin
eine
Masse...
Мы
кидаем
камни,
не
без
греха.
Wir
werfen
Steine,
nicht
ohne
Sünde.
Но
мы
кидаем
камни,
нас
заставляют.
Aber
wir
werfen
Steine,
wir
werden
gezwungen.
Мы
кидаем
камни,
но
в
нас
стреляют.
Wir
werfen
Steine,
aber
sie
schießen
auf
uns.
Мы
кидаем
камни,
за
нас
решают.
Wir
werfen
Steine,
sie
entscheiden
für
uns.
Мы
кидаем
камни,
нам
запрещают.
Wir
werfen
Steine,
sie
verbieten
es
uns.
Мы
кидаем
камни,
мы
толпа.
Wir
werfen
Steine,
wir
sind
eine
Masse.
Мы
кидаем
камни,
мы
кидаем
камни,
Wir
werfen
Steine,
wir
werfen
Steine,
Не
без
греха.
Nicht
ohne
Sünde.
Но,
мы
кидаем
камни,
нас
заставляют.
Aber
wir
werfen
Steine,
wir
werden
gezwungen.
Мы
кидаем
камни,
но
в
нас
стреляют.
Wir
werfen
Steine,
aber
sie
schießen
auf
uns.
Мы
кидаем
камни.
Wir
werfen
Steine.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Craig Harrisingh, David Harrisingh, Craig Marsh, Migel Collins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.