Текст и перевод песни Cali - Camarade
J't'ai
pas
vu
depuis
tout
ce
temps
I
haven't
seen
you
for
so
long
Tu
m'téléphones
maintenant
Now
you're
calling
me
Pour
m'annoncer
qu'tu
vas
t'marier
To
tell
me
you're
getting
married
Putain
c'est
chouette
Damn,
that's
great
Appelle
moi
quand
tu
veux
mon
frère
Call
me
whenever
you
want,
my
brother
Ça
fait
plaisir
des
news
comme
ça
It's
good
to
hear
news
like
this
Alors
c'est
elle
ou
bien
c'est
toi
So
was
it
her
or
you
Qu'a
fait
l'premier
pas,
dis
moi
Who
made
the
first
move,
tell
me
J'suis
tellement
heureux
pour
toi
I'm
so
happy
for
you
Et
puis
t'as
un
cœur
tellement
gros
And
you
have
such
a
big
heart
Qu'tu
pourrais
t'marier
10
000
fois
That
you
could
get
married
10,000
times
Elles
en
auraient
toutes
beaucoup
trop,
de
l'amour
They
would
all
have
too
much
love
Ça
donne
envie
parfois
crois
moi
Sometimes
it
makes
me
want
to,
believe
me
J'saurais
pas
trop
comment
m'y
prendre
I
wouldn't
know
how
to
go
about
it
Je
crois
que
je
gâcherais
tout
tu
vois
I
think
I
would
ruin
everything,
you
see
Les
femmes
l'amour
j'peux
pas
comprendre
Women,
love,
I
can't
understand
it
Moi
les
filles
je
les
regarde
de
loin
As
for
me,
I
watch
girls
from
afar
Leurs
jupes
trop
courtes
ça
fait
du
bien
Their
skirts
too
short,
it
does
me
good
Quand
l'hiver
a
traîné
son
long
cri
When
winter
has
dragged
on
its
long
cry
Dans
ma
solitude
In
my
solitude
Quand
on
est
seul
c'est
pas
pareil
When
you're
alone,
it's
not
the
same
On
parle
de
la
pluie,
du
beau
temps
We
talk
about
the
rain,
the
weather
Avec
un
chien
qui
tend
l'oreille
With
a
dog
that
listens
intently
Un
chien
c'est
doux
comme
une
maman
A
dog
is
as
gentle
as
a
mother
Faudrait
qu'on
se
voit
plus
souvent
We
should
see
each
other
more
often
T'es
l'seul
qui
me
manque
vraiment
You're
the
only
one
I
really
miss
De
toute
la
bande
de
la
nuit
Of
all
the
gang
from
the
night
A
Gand,
à
Bruxelles
à
Paris
In
Ghent,
in
Brussels,
in
Paris
On
avait
des
rêves
si
grands
We
had
dreams
so
big
Qu'on
pouvait
tous
rentrer
dedans
That
we
could
all
fit
inside
On
avait
des
rêves
si
beaux
We
had
dreams
so
beautiful
Qu'on
faisait
briller
comme
des
couteaux
That
we
made
them
shine
like
knives
"N'oublie
pas
de
passer
à
la
blanchisserie
"Don't
forget
to
go
to
the
laundry
Et
si
tu
peux
prendre
le
pain
chéri"
And
if
you
can,
get
the
bread,
honey"
Parfois
je
rêve
de
mots
comme
ça
Sometimes
I
dream
of
words
like
that
Écrits
par
une
main
amoureuse
Written
by
a
loving
hand
Me
mettre
au
lit
avec
ma
femme
Going
to
bed
with
my
wife
Lui
dire
que
c'était
pas
un
drame
Telling
her
that
it
wasn't
a
drama
Et
puis
m'endormir
dans
ses
bras
And
then
falling
asleep
in
her
arms
T'en
dis
quoi
toi?
What
do
you
say
to
that?
Moi
les
filles
je
les
r'garde
de
loin
As
for
me,
I
watch
girls
from
afar
Leurs
jupes
trop
courtes
ça
fait
du
bien
Their
skirts
too
short,
it
does
me
good
Quand
l'hiver
a
traîné
son
long
cri
When
winter
has
dragged
on
its
long
cry
Dans
ma
solitude
In
my
solitude
J'suis
tellement
content
pour
toi
I'm
so
happy
for
you
Et
puis
mes
hommages
à
madame
And
my
compliments
to
your
lady
Alors
elle
s'appelle
Sarah
So
her
name
is
Sarah
J'suis
sûr
qu'elle
est
belle
comme
la
vie
I'm
sure
she's
as
beautiful
as
life
J't'ai
pas
vu
d
I
haven't
seen
Epuis
tout
ce
temps
You
for
so
long
Tu
m'téléphones
maintenant
Now
you're
calling
me
Pour
m'annoncer
qu'tu
vas
t'marier
To
tell
me
you're
getting
married
Mon
dieu
c'est
chouette
My
God,
that's
great
On
avait
des
rêves
si
grands
We
had
dreams
so
big
Qu'on
pouvait
tous
rentrer
dedans
That
we
could
all
fit
inside
On
avait
des
rêves
si
beaux
We
had
dreams
so
beautiful
Qu'on
f'sait
frimer
comme
des
drapeaux
That
we
made
them
flaunt
like
flags
Hé
Joffrey,
mon
Joffrey
Hey
Joffrey,
my
Joffrey
T'es
heureux
hein
You're
happy,
aren't
you?
C'est
beau
ça
That's
beautiful
C'est
beau
ça
That's
beautiful
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Caliciuri, David-francois Moreau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.