Текст и перевод песни Cali - Elle m'a dit (Live électrique)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle m'a dit (Live électrique)
She Told Me (Live Electric)
Je
crois
que
je
ne
t'aime
plus
I
think
I
don't
love
you
anymore
Elle
m'a
dit
ça
hier,
She
told
me
that
yesterday,
ça
a
claqué
dans
l'air
It
cracked
in
the
air
Comme
un
coup
de
revolver
Like
a
gunshot
Je
crois
que
je
ne
t'aime
plus
I
think
I
don't
love
you
anymore
Elle
a
jeté
ça
hier,
She
threw
that
out
yesterday,
Entre
le
fromage
et
le
dessert
Between
the
cheese
and
the
dessert
Comme
mon
cadavre
à
la
mer
Like
my
corpse
thrown
to
the
sea
Je
crois
que
je
ne
t'aime
plus
I
think
I
don't
love
you
anymore
Ta
peau
est
du
papier
de
verre
Your
skin
is
sandpaper
Sous
mes
doigts
...
sous
mes
doigts
Under
my
fingers
...
under
my
fingers
Je
te
regarde
et
je
pleure
I
look
at
you
and
I
cry
Juste
pour
rien
...
comme
ça
Just
for
nothing
...
just
like
that
Sans
raison
je
pleure,
For
no
reason
I
cry,
à
gros
bouillons
je
pleure,
In
big
sobs
I
cry,
Comme
devant
un
oignon
je
pleure,
Like
I
cry
in
front
of
an
onion,
Arretons
là
lalala
lalalalalala
Let's
stop
there
lalala
lalalalalala
Elle
m'a
dit
lalala
lalalalalala
She
told
me
lalala
lalalalalala
Je
crois
que
je
ne
t'aime
plus
I
think
I
don't
love
you
anymore
Relève
toi,
relève
toi
Get
up,
get
up
Ne
te
mouche
pas
dans
ma
robe,
Don't
blow
your
nose
on
my
dress,
Pas
cette
fois
...
relève
toi
Not
this
time
...
get
up
Tu
n'as
plus
d'odeur,
You
have
no
scent
anymore,
Tes
lèvres
sont
le
marbre
Your
lips
are
the
marble
De
la
tombe
de
notre
amour,
From
the
tomb
of
our
love,
Elle
m'a
dit
ça
son
sang
était
froid
She
told
me
that,
her
blood
was
cold
Quand
je
fais
l'amour
avec
toi
When
I
make
love
to
you
Je
pense
à
lui
I
think
of
him
Quand
je
fais
l'amour
avec
lui
When
I
make
love
to
him
Je
ne
pense
plus
à
toi
lalala
lalalalalala
I
don't
think
of
you
anymore
lalala
lalalalalala
Je
crois
que
je
ne
t'aime
plus
I
think
I
don't
love
you
anymore
Elle
m'a
dit
ça
hier,
She
told
me
that
yesterday,
ça
a
pété
dans
l'air
It
burst
in
the
air
Comme
un
vieux
coup
de
tonnerre
Like
an
old
clap
of
thunder
Je
crois
que
je
ne
t'aime
plus
I
think
I
don't
love
you
anymore
Je
te
regarde
et
je
ne
vois
rien
I
look
at
you
and
I
see
nothing
Tes
pas
ne
laissent
plus
de
traces
Your
steps
leave
no
traces
à
coté
des
miens
next
to
mine
Je
ne
t'en
veux
pas,
I
don't
blame
you,
Je
ne
t'en
veux
plus,
I
don't
blame
you
anymore,
Je
n'ai
juste
plus
d'incendie
I
just
don't
have
a
fire
anymore
Au
fond
du
ventre
c'est
comme
ça
lalala
lalalalalala
In
the
pit
of
my
stomach,
that's
how
it
is
lalala
lalalalalala
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus,
x2}
Lalala
lalalalalalala
Lalala
lalalalalalala
Lalala
lalalalalalala
Lalala
lalalalalalala
Alors
j'ai
éteint
la
télé
So
I
turned
off
the
TV
Mais
je
n'ai
pas
trouvé
le
courage,
But
I
didn't
find
the
courage,
Par
la
fenêtre
de
me
jeter:
To
throw
myself
out
the
window:
Mourir
d'amour
n'est
plus
de
mon
âge
Dying
of
love
is
no
longer
my
age
Lalala
lalalalalalala
Lalala
lalalalalalala
Lalala
lalalalalalala
Lalala
lalalalalalala
Je
crois
que
je
vais
m'évanouir
I
think
I'm
going
to
faint
Elle
m'a
dit
ça
hier
She
told
me
that
yesterday
Avant
de
s'effondrer
à
terre
Before
collapsing
to
the
ground
Comme
foudroyée
par
le
tonnerre
As
if
struck
by
lightning
Je
crois
que
je
vais
m'évanouir
I
think
I'm
going
to
faint
Elle
m'a
soufflé
hier
She
whispered
to
me
yesterday
Puis
son
visage
est
devenu
vert
Then
her
face
turned
green
Et
moi
je
n'ai
pas
su
quoi
faire
And
I
didn't
know
what
to
do
Je
crois
que
je
vais
m'évanouir
I
think
I'm
going
to
faint
Sans
cesse
je
fais
la
guerre
I'm
constantly
at
war
Contre
qui...
contre
quoi
Against
who...
against
what
Ma
vie
est
devenu
un
enfer
My
life
has
become
hell
Et
je
ne
sais
pas...
pourquoi
And
I
don't
know...
why
Sans
raison
j'ai
peur
For
no
reason
I'm
afraid
Une
intuition
j'ai
peur
An
intuition
I'm
afraid
D'avoir
raison
j'ai
peur
Of
being
right
I'm
afraid
Arrêtons
là
lalala
lalalalalala
Let's
stop
there
lalala
lalalalalala
Je
crois
que
je
vais
m'évanouir
I
think
I'm
going
to
faint
Aide
moi,
aide
moi
Help
me,
help
me
Ne
me
laisse
pas
tomber
Don't
let
me
fall
Je
ne
suis
pas
bien...
aide
moi
I'm
not
well...
help
me
J'ai
mal
au
cœur
My
heart
hurts
Et
la
peau
bien
trop
froide
And
my
skin
is
too
cold
Comme
un
glaçon
qui
ne
veut
pas
fondre
Like
an
ice
cube
that
won't
melt
Elle
m'a
dit
ça
j'ai
pas
pu
la
réchauffer
She
told
me
that,
I
couldn't
warm
her
up
Quand
je
suis
debout
toute
seule
When
I
stand
alone
Je
tremble
un
peu
I
tremble
a
little
Quand
je
suis
debout
avec
toi
When
I
stand
with
you
Tu
ne
t'en
aperçois
pas
You
don't
notice
Je
crois
que
je
vais
m'évanouir
I
think
I'm
going
to
faint
Elle
m'a
dit
ça
hier
She
told
me
that
yesterday
Et
moi
j'ai
cru
bien
faire
And
I
thought
I
did
well
En
riant
devant
son
air
By
laughing
in
front
of
her
look
Je
crois
que
je
vais
mourir
I
think
I'm
going
to
die
Mon
cœur
s'emballe
pour
rien
My
heart
is
racing
for
nothing
Mais
je
crois
que
le
pire
c'est
But
I
think
the
worst
is
Quand
il
s'arrête
un
brin
When
it
stops
for
a
bit
Je
ne
t'en
veux
pas,
I
don't
blame
you,
Je
ne
t'en
veux
plus,
I
don't
blame
you
anymore,
Tu
ne
pouvais
pas
deviner
You
couldn't
have
guessed
Que
c'était
pas
de
la
comédie
lalala
lalalalalala
That
it
wasn't
a
comedy
lalala
lalalalalala
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus,
x2}
Lalala
lalalalalala
Lalala
lalalalalala
Alors
je
l'ai
enterré
So
I
buried
her
Mais
je
n'ai
pas
trouvé
le
courage
But
I
didn't
find
the
courage
Auprès
d'elle
de
m'excuser
To
apologize
to
her
J'suis
trop
vieux
trop
con
pour
me
pardonner
I'm
too
old,
too
stupid
to
forgive
myself
Lalala
lalalalalala
Lalala
lalalalalala
Lalala
lalalalalala
Lalala
lalalalalala
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Caliciuri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.