Текст и перевод песни Cali - La vie est une menteuse
Les
sourires
sont
tombés
Улыбки
упали
On
a
décroché
les
étoiles
tout
autour
de
la
place
По
всей
площади
посыпались
звезды.
L'orchestre
est
parti
bruler
une
autre
fête
Оркестр
ушел
зажигать
очередной
праздник
Les
chaises
sont
vides
sur
l'estrade
éteint
Стулья
пусты
на
потухшем
помосте
Le
petit
jour
arrive
comme
un
salaud
prévu
Маленький
день
приходит,
как
ожидаемый
ублюдок
Les
amants
sortent
du
fourré
ne
rigolent
plus
Влюбленные,
вынырнувшие
из
чащи,
уже
не
смеются.
Un
chien
tourne
et
renifle
un
dernier
bout
d'été
Собака
поворачивается
и
обнюхивает
последний
конец
лета
La
vie
est
une
menteuse
est-ce
que
tu
le
savais?
Жизнь-лгунья,
ты
знал
это?
La
vie
est
une
menteuse
est-ce
que
tu
le
savais?
Жизнь-лгунья,
ты
знал
это?
La
vie
est
une
menteuse,
la
fête
est
terminée
Жизнь-лгунья,
праздник
окончен
La
vie
est
une
menteuse
est-ce
que
tu
le
savais?
Жизнь-лгунья,
ты
знал
это?
La
vie
est
une
menteuse,
la
fête
est
terminée
Жизнь-лгунья,
праздник
окончен
Un
chapeau
oublié
sur
le
bord
du
comptoir
Шляпа,
забытая
на
краю
прилавка
Les
jolies
sont
parties
jusqu'à
l'été
prochain
Красавицы
уехали
до
следующего
лета
Les
héros
de
la
nuit
ont
tous
baissé
la
garde
Герои
ночи
все
отступили.
Les
promesses
ont
jauni
sous
le
cruel
matin
Обещания
пожелтели
под
жестоким
утром
Une
vieille
murmure
sur
le
pas
d'une
porte
- Прошептала
старуха
на
пороге.
Elle
a
tenu
la
vie
en
joue
dans
ses
mains
lisses
Она
держала
жизнь,
играя
в
его
холеных
руках
Les
enfants
qui
couraient
de
baisers
en
baisers
Дети,
которые
бегали
от
поцелуев
к
поцелуям
Sont
partis
dans
la
nuit
comme
un
feu
d'artifice
Ушли
в
ночь,
как
фейерверк
La
vie
est
une
menteuse
est-ce
que
tu
le
savais?
Жизнь-лгунья,
ты
знал
это?
La
vie
est
une
menteuse,
la
fête
est
terminée
Жизнь-лгунья,
праздник
окончен
La
vie
est
une
menteuse
est-ce
que
tu
le
savais?
Жизнь-лгунья,
ты
знал
это?
La
vie
est
une
menteuse,
la
fête
est
terminée
Жизнь-лгунья,
праздник
окончен
La
fête
est
finie,
les
ruelle
jaunissent
par
le
vent
déjà
froid
Праздник
закончился,
аллеи
желтеют
от
и
без
того
холодного
ветра
Un
balayeur
vivant
emporte
on
ne
sait
où
les
derniers
bouts
de
joie
Живой
подметальщик
уносит
неизвестно
куда
последние
клочки
радости
Où
sont
ils
donc
partis
toutes
ces
paupières
peintes
et
tous
ces
seins
pointés
Где
они
так
ушли
все
эти
нарисованные
веки
и
все
эти
сиськи
La
musique
qu'on
buvait
tous
par
la
même
gorge,
où
sont
ils
donc
allés?
Музыка,
которую
мы
пили
все
из
одного
горла,
куда
же
они
делись?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Caliciuri, David-francois Moreau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.