Текст и перевод песни Cali - Lettre au ministre du saccage des familles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettre au ministre du saccage des familles
Letter to the Minister of Family Devastation
Monsieur,
je
ne
veux
plus
traquer
Sir,
I
don't
want
to
hunt
anymore
Les
hommes
apeurés
dans
la
nuit
Terrified
men
in
the
night
Monsieur,
je
ne
veux
plus
être
celui
Sir,
I
don't
want
to
be
the
one
Qui
arrache,
qui
arrache
la
vie
Who
tears
away,
who
tears
away
life
Mon
métier,
monsieur,
c'est
policier
My
profession,
sir,
is
a
police
officer
Je
ne
veux
plus
saccager
des
familles
terrorisées
I
no
longer
want
to
ravage
terrified
families
Mon
métier,
mon
métier
c'est
policier
My
profession,
my
profession
is
a
police
officer
Je
ne
veux
plus
chasser
des
femmes,
des
enfants
effrayés
I
no
longer
want
to
hunt
frightened
women
and
children
Je
n'irai
pas
au
petit
matin
I
won't
go
in
the
early
morning
Rafler
ces
femmes,
ces
hommes,
ces
enfants
du
chemin
To
round
up
these
women,
these
men,
these
children
along
the
way
Les
arracher
à
l'abri
de
misère,
menottés,
les
jeter
To
tear
them
from
their
shelter
of
misery,
handcuffed,
and
throw
them
Dans
l'avion
des
ténèbres
Into
the
airplane
of
darkness
Qui
les
ramènera
de
l'autre
coté
That
will
take
them
back
to
the
other
side
Mon
métier,
mon
métier,
c'est
policier
My
profession,
my
profession,
is
a
police
officer
Je
ne
veux
plus
être
la
terreur
de
familles
dévastées
I
no
longer
want
to
be
the
terror
of
devastated
families
Mon
métier,
mon
métier,
c'est
policier
My
profession,
my
profession,
is
a
police
officer
Je
ne
veux
plus
chasser
des
femmes,
des
enfants
apeurés
I
no
longer
want
to
hunt
frightened
women
and
children
Je
ne
veux
plus
affronter
leurs
regards
perdu
I
no
longer
want
to
face
their
lost
gazes
Qui
dépècent
mon
coeur
That
tear
my
heart
apart
Je
n'ai
jamais
voulu
I
never
wanted
Monsieur
le
pillard
d'espoir
qui
nous
avait
aveuglés
Sir,
plunderer
of
hope
who
has
blinded
us
Vous
avez
serré
sur
mes
yeux
le
bandeau
du
mensonge
You
have
tightened
over
my
eyes
the
blindfold
of
lies
Vous
avez
répandu
partout
le
parfum
dégueulasse
du
mépris
You
have
spread
everywhere
the
disgusting
perfume
of
contempt
De
l'étranger
Of
the
foreigner
C'est
fini,
je
ne
serai
plus
de
votre
cruauté
It's
over,
I
will
no
longer
be
of
your
cruelty
Même
si
mes
paupières
sont
remplies
de
larmes
Even
if
my
eyelids
are
filled
with
tears
J'y
vois
plus
clair
ce
soir
I
can
see
more
clearly
tonight
Je
pourrai
embrasser
ma
femme,
mes
enfants
et
leur
dire
I
can
embrace
my
wife,
my
children,
and
tell
them
Je
dépose
les
armes,
je
n'serai
plu
un
chien
dressé,
I'm
laying
down
my
arms,
I'll
no
longer
be
a
trained
dog,
Mon
métier,
monsieur,
c
policier
My
profession,
sir,
is
a
police
officer
Je
n'veux
plus
traquer
des
familles
terrorisées
I
no
longer
want
to
hunt
down
terrified
families
Mon
métier,
mon
métier,
c'est
policier
My
profession,
my
profession,
is
a
police
officer
Je
n'veux
plus
débusquer
des
femmes
et
des
enfants
I
no
longer
want
to
track
down
women
and
children
J'n'veux
plus
affronter
leurs
regards
perdus
I
no
longer
want
to
face
their
lost
gazes
Qui
dépècent
mon
âme
That
tear
my
soul
apart
Non,
je
n'ai
jamais
voulu
No,
I
never
wanted
Je
ne
défoncerai
plus
la
porte
I
will
no
longer
break
down
the
door
D'innocents
plus
malheureux
que
le
malheur
Of
innocents
more
miserable
than
misery
Je
n'serai
plus
le
poignard
de
leur
vie
poignardée
I
will
no
longer
be
the
dagger
of
their
stabbed
life
Je
serai
de
leur
cri
de
joie
kan
ils
auront
ce
droit
I
will
be
of
their
cry
of
joy
when
they
have
this
right
De
ne
plu
avoir
peur,
de
vivre
et
de
s'aimer
sous
la
To
no
longer
be
afraid,
to
live
and
to
love
each
other
under
the
Lumière
à
nos
cotés
Light
by
our
side
Mon
métier,
mon
étier,
c'est
policier
My
profession,
my
profession,
is
a
police
officer
Je
n'serai
plus
la
terreur
d'autres
êtres
humains
I
will
no
longer
be
the
terror
of
other
human
beings
Mon
métier,
mon
métier,
c'est
policier
My
profession,
my
profession,
is
a
police
officer
Nous
sommes
tous
des
enfants
d'immigrés
We
are
all
children
of
immigrants
Je
n'veux
plus
affronter
mon
regard
perdu
I
no
longer
want
to
face
my
lost
gaze
Le
soir
face
au
miroir,
non
In
the
evening,
looking
in
the
mirror,
no
Je
ne
le
peux
plus.
I
can't
do
it
anymore.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caliciuri Bruno Michel Mario
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.