Текст и перевод песни Cali - Nous serons tous les deux
Nous
serons
tous
les
deux
Мы
оба
будем
Au
bout
de
la
même
cigarette
ou
de
la
même
corde
На
конце
той
же
сигареты
или
той
же
веревки
Quand
la
chanson
s'arrête
Когда
песня
останавливается
Nous
serons
tous
les
deux
au
bord
de
cette
vie
Мы
оба
будем
на
грани
этой
жизни
Amis
jusqu'au
dernier
moment
Друзья
до
последнего
момента
Amants
jusqu'au
jour
qu'on
oublie
Любовники
до
того
дня,
когда
мы
забудем
Nous
serons
tous
les
deux
Мы
оба
будем
A
essayer
de
faire
tomber
nos
souvenirs
Чтобы
попытаться
отбросить
наши
воспоминания
Comme
des
avions
au
bout
de
leur
fumée
Как
самолеты
в
дыму.
Nous
serons
tous
les
deux
Мы
оба
будем
Mon
amour
jusqu'au
bout
Моя
любовь
до
конца
Jusqu'au
bout
qu'est
pas
loin
До
конца,
что
недалеко
Et
c'est
bien,
et
c'est
bien
И
это
хорошо,
и
это
хорошо
Nous
serons
tous
les
deux,
dans
nos
fauteuils
glacés
Мы
оба
будем
в
наших
ледяных
креслах
A
traquer
leurs
remords
au
fond
de
leur
télé
Выслеживать
их
угрызения
совести
в
глубине
их
телевизора
Nous
serons
tous
les
deux
Мы
оба
будем
A
maudire
Noël,
celui
qui
nous
a
pris
Проклиная
Рождество,
того,
кто
забрал
нас
Daniel
tiens-moi
fort
la
main
s'il
te
plait
Дэниел,
пожалуйста,
крепко
держи
меня
за
руку
Nous
serons
tous
les
deux
à
admirer
den
bas
Мы
оба
будем
любоваться
Ден
басом
Le
courage
qu'on
n'a
pas,
le
courage
d'
Anna
Politkovskaïa
Мужество,
которого
у
нас
нет,
мужество
Анны
Политковской
Nous
serons
tous
les
deux,
les
yeux
du
fusillé
Мы
оба
будем
в
глазах
расстрелянного
Sur
son
affiche
rouge,
s'offrant
l'éternité
На
его
Красном
плакате,
предлагающем
себе
вечность
On
a
tissé
un
suaire
de
honte
sur
notre
pays
Мы
соткали
плащаницу
позора
на
нашей
стране
Entendez
maintenant
la
colère
et
les
larmes
des
sans-papiers,
des
sans-abris
Теперь
слушайте
гнев
и
слезы
бездомных,
бездомных
Nous
serons
tous
les
deux,
à
hurler
dans
le
vent
Мы
оба
будем
кричать
на
ветру.
A
gueuler
aux
enfants
faites
la
révolution
Кричите
детям,
творите
революцию
Nous
serons
tous
les
deux
embarqués
sur
un
rêve
Мы
оба
будем
погружены
в
мечту
A
jouir
éblouis,
et
vivre
l'utopie
Наслаждаться
ослеплением
и
жить
утопией
Nous
serons
tous
les
deux,
accrochés
à
cent
mille
autres
bras
Мы
оба
будем
цепляться
за
сто
тысяч
других
рук.
A
marcher
sur
la
gueule
des
bourreaux
de
la
joie
Чтобы
наступить
на
пасть
палачей
радости
Nous
serons
tous
les
deux
lovés
sur
la
muraille
Мы
оба
будем
влюблены
в
стену
A
cracher
des
pavés
sur
l'infâme
canaille
Плюнул
булыжником
на
гнусного
негодяя.
A
pisser
à
la
lune
notre
profond
dégout
Мочиться
на
Луну,
наше
глубокое
отвращение
Quand
je
vois
tous
ces
chiens,
je
regrette
les
loups.
Когда
я
вижу
всех
этих
собак,
мне
жаль
Волков.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Caliciuri, Pierre Colombet, Raphael Merlin, Gabriel Le Magadure, Mathieu Herzog
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.