Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aight
so,
at
the
beginning
you
know
I'm
picturing
like...
Okay
also,
am
Anfang
stell
ich
mir
vor,
wie...
Me
being
in
the
office
people
like
Ich
bin
im
Büro,
Leute
so
"Ace!
Tell
me
about...
blah
blah
blah"
you
know?
"Ace!
Erzähl
mir
von...
bla
bla"
weißt
du?
And
you
know
I'm
just
chillin
about
by
the
coffee
machine
Und
ich
chill
einfach
so
an
der
Kaffeemaschine
Or
whatever
Oder
was
auch
immer
My
coworkers
wanna
hear
ya
boy
flow
Meine
Kollegen
wollen
den
Flow
von
mir
hören
Well
who's
secondin
that?
Nun,
wer
unterstützt
das?
Been
at
it
for
several
years
I
need
a
veteran
cap
Seit
Jahren
dabei,
brauch
ne
Veteranenkappe
I
let
'em
inside
of
my
mind
just
for
a
second
Ich
lass
sie
für
ne
Sekunde
in
meinen
Kopf
I'm
back
from
walkin
outside
of
the
office
Zurück
vom
Rausgehen
vor
dem
Büro
Hard
to
stretch
in
a
trap
Schwer,
sich
in
'ner
Falle
zu
strecken
Bredren,
thankful
for
all
the
blessings
I
had
Bruder,
dankbar
für
alle
Segnungen
But
even
if
I
stop
to
count
'em
ain't
no
settlin
back
Doch
selbst
wenn
ich
sie
zähl,
kein
Zurücklehnen
I
keep
it
movin
so
adrenaline
fast
Ich
bleib
in
Bewegung,
Adrenalin
schnell
Feelin
this
energy
tellin
me
that
my
devilish
past
is
now
my
enemy
Spür
die
Energie,
sagt
mir,
meine
teuflische
Vergangenheit
ist
jetzt
mein
Feind
Slow
down,
I'm
way
too
ambitious
Langsam,
ich
bin
zu
ehrgeizig
I'm
ridin
only
roads
that
I'm
givin,
Holy
Lord
be
my
witness
Fahr
nur
Straßen,
die
mir
gegeben,
Heiliger
Herr,
sei
mein
Zeuge
Gotta
soul
that
need
healin
I
don't
know
if
you'll
forgive
it
Hab
ne
Seele,
die
Heilung
braucht,
ich
weiß
nicht,
ob
du
vergibst
Keep
trippin
fallin
slippin
I
don't
know
if
I'm
the
villain
Stolper
immer
noch,
rutsch
aus,
weiß
nicht,
ob
ich
der
Schurke
bin
Thinkin
while
I'm
french
vanilla
coffee
bean
sippin
Denk
nach,
während
ich
französische
Vanille-Kaffebohne
nippe
My
thoughts
ain't
disappear
but
now
the
caffeine
hittin
Meine
Gedanken
bleiben,
aber
der
Kaffee
kickt
Virtual
reality
– wish
I
could
see
different
Virtuelle
Realität
– wünschte,
ich
sähe
anders
Learn
to
take
the
easy
route
if
I
could
relive
this
Lern
den
leichten
Weg,
wenn
ich
das
nochmal
lebte
Watchin
my
youth
from
a
distance
Beobachte
meine
Jugend
aus
der
Distanz
10
years
old
playin
"grown-up
house"
like
what
is
this?
10
Jahre
alt,
spiel
"Erwachsenenhaus",
was
ist
das?
I
figured
it
was
all
connectin
well
so
why
resist
this
Ich
dachte,
alles
verbindet
sich,
warum
widerstehen?
She
told
me
we
was
cousins
but
she
acted
like
my
mistress
Sie
sagte,
wir
wären
Cousins,
doch
benahm
sich
wie
meine
Geliebte
She
was
older
so
whatever
Sie
war
älter,
also
egal
What
she
wore
in
the
house
was
really
clever
Was
sie
im
Haus
trug,
war
echt
clever
But
then
I
left
Jamaica
so
we
couldn't
be
together
Doch
dann
verließ
ich
Jamaika,
also
konnten
wir
nicht
zusammen
sein
(Nah,
we
couldn't
be
together)
(Nein,
wir
konnten
nicht
zusammen
sein)
Yo,
catch
me
randomly
often
usin
slang
in
the
office
Jo,
erwisch
mich
oft,
wie
ich
im
Büro
Slang
benutze
Can't
be
slippin
with
my
switchin
but
there
ain't
no
off
switch
Darf
nicht
schwächeln
mit
meinem
Wechsel,
doch
es
gibt
keinen
Aus-Knopf
That's
why
I'm
on
mute
typically
in
a
conference
Darum
bin
ich
meist
stumm
in
Meetings
Unless
I
got
some
bullet
points
– now
we
talkin
Es
sei
denn,
ich
hab
Aufzählungspunkte
– jetzt
reden
wir
Lately
after
work
they
wanna
hear
my
heart
spit
Seit
kurzem
wollen
sie
nach
Feierabend
mein
Herz
sprechen
hören
Someone
told
me
I'm
a
rapper
now
I'm
feelin
nauseous
Jemand
nannte
mich
Rapper,
jetzt
fühl
ich
mich
übel
My
sister
told
me
just
be
thankful
cause
you
conscious
Meine
Schwester
sagte,
sei
dankbar,
denn
du
bist
bewusst
You
know
how
to
flow
and
you
keep
it
polished
Du
weißt
wie
flowen
und
hältst
es
sauber
So
at
the
happy
hour,
we
conversated
for
bout
half
an
hour
Also
beim
Feierabendbier
sprachen
wir
'ne
halbe
Stunde
They
was
fixated
and
mesmerized
Sie
waren
gebannt
und
fasziniert
I
couldn't
pass
the
power
Ich
konnte
die
Macht
nicht
weitergeben
Just
had
a
let
em
know
before
I
hung
the
cap
and
gown
up
Musste
sie
nur
wissen
lassen,
bevor
ich
die
Robe
aufhing
I
thought
I
drowned,
son
Ich
dachte,
ich
wäre
untergegangen
In
brownstones
passing
ounces
and
cups
and
then
passin
out
In
Stadthäusern,
Gramm
und
Becher
reichend,
dann
wegkippend
Always
front
and
in,
was
never
no
backin
out
War
immer
präsent,
nie
ein
Rückzug
Stayed
with
the
fire
Pyro
never
had
a
drought
Blieb
beim
Feuer
Pyro,
nie
eine
Dürre
Always
stuck
in
the
clouds
that's
all
I
would
rap
about
Immer
in
den
Wolken,
das
war
alles,
wovon
ich
rappte
Then
life
took
a
turn
you
would
never
imagine
how
Dann
nahm
das
Leben
eine
Wendung,
die
du
nie
erahnt
hättest
Grabbin
on
my
frappccino
'cause
I'm
about
to
bounce
Pack
meinen
Frappuccino,
denn
ich
mach
mich
jetzt
davon
No
hand-holdin
entrance,
never
heard
no
clappin
sounds
Kein
Hand-haltender
Einstieg,
nie
Applaus
gehört
Only
people
turnin
me
down
'cause
I
no
longer
had
the
loud
Nur
Leute,
die
mich
abweisen,
weil
ich
kein
Gras
mehr
hatte
But
these
riches
– won't
trade
for
three
wishes
Doch
diesen
Reichtum
tausch
ich
nicht
gegen
drei
Wünsche
My
magic
ain't
puffy
but
my
carpet
stay
lifted
Meine
Magie
nicht
aufgeblasen,
aber
mein
Teppich
bleibt
schwebend
(Yea
my
carpet
stay
lifted)
(Ja,
mein
Teppich
bleibt
schwebend)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anthony Patterson, Delvaughn Tinned
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.