Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro - El Viaje
Intro - Die Reise
Que
se
ocupa
de
los
recién
nacidos
der
für
die
Neugeborenen
in
einem
Krankenhaus
in
Barcelona
zuständig
ist,
En
un
hospital
de
Barcelona
sagt,
dass
die
erste
menschliche
Geste
die
Umarmung
ist,
Dice
que
el
primer
gesto
humano
es
el
abrazo
nach
dem
Verlassen
der
Mutter
und
dem
Eintritt
in
die
Welt.
Después
de
salir
al
mundo
Am
Anfang
ihres
Lebens,
Al
principio
de
sus
días
gestikulieren
die
Babys
mit
ihren
Ärmchen,
Los
bebés
manotean
als
ob
sie
nach
jemandem
suchten,
Como,
como
buscando
a
alguien
als
ob
sie
nach
jemandem
greifen
wollten.
Otros
médicos
Andere
Ärzte,
Que
se
ocupan
de
los
ya
vividos
die
sich
um
die
schon
Gelebten
kümmern,
Dicen
que
los
viejos
al
fin
de
sus
días
sagen,
dass
die
Alten
am
Ende
ihrer
Tage
Mueren
queriendo
alzar
los
brazos
mit
erhobenen
Armen
sterben.
Y
así
es
la
cosa
So
ist
die
Sache.
Por
muchas
vueltas
que
le
demos
al
asunto
Wie
sehr
wir
die
Angelegenheit
auch
drehen
und
wenden,
Y
por
muchas
palabras
que
le
pongamos
und
egal
wie
viele
Worte
wir
darauf
verwenden,
Así
es
la
cosa
so
ist
die
Sache.
A
eso,
así
de
simple
Auf
das,
so
einfach,
Se
reduce
todo:
reduziert
sich
alles:
Entre
dos
aleteos
zwischen
zwei
Flügelschlägen,
Sin
más
explicación
ohne
weitere
Erklärung,
Transcurre
el
viaje
vollzieht
sich
die
Reise.
Y
ahora
los
invito
a
caminar
Und
nun
lade
ich
dich
ein,
die
13.
Straße
Por
la
calle
13
entlangzugehen.
Les
aseguro
que
lo
van
a
pasar
muy
bien
Ich
versichere
dir,
du
wirst
dich
sehr
gut
amüsieren.
Muy
bien
porque
estarán
muy
bien
acompañados
Sehr
gut,
denn
du
wirst
gute
Begleitung
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cabra Eduardo, Galeano Eduardo, Marrero Edgar Abraham
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.