Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sé
que
mis
rimas
a
veces
causan
disgusto
I
know
my
rhymes
sometimes
cause
disgust
Cuando
mis
neuronas
corren
hasta
yo
mismo
me
asusto
When
my
neurons
race,
even
I
get
scared
Mis
respuestas
pueden
ser
tan
agresivas
My
responses
can
be
so
aggressive
Que
hasta
las
letras
me
huyen,
porque
tienen
miedo
de
que
las
escriba
That
even
the
letters
flee
from
me,
afraid
I'll
write
them
down
No
tengo
rifles
pa'
matarte
solo
basta
con
la
pista
I
don't
need
guns
to
kill
you,
the
beat
is
enough
Convierto
letras
en
ideas
como
un
ilusionista
I
turn
letters
into
ideas
like
an
illusionist
En
una
línea
te
mato,
te
fracturo,
te
lesiono
In
one
line
I
kill
you,
fracture
you,
injure
you
Y
en
la
siguiente
te
resucito
cuando
te
menciono
And
in
the
next,
I
resurrect
you
when
I
mention
you
Eso
es
parte
de
mi
arte
que
todo
el
mundo
sepa
That's
part
of
my
art,
let
the
whole
world
know
Que
estas
rimas
son
pa'
ti
sin
tener
que
mencionarte
y
These
rhymes
are
for
you
without
having
to
name
you
and
Y
no
lo
hago
pa'
evitar
el
rose
And
I
don't
do
it
to
avoid
the
friction
Lo
hago
pa'
no
hacerte
famoso
en
los
países
donde
nadie
te
conoce
I
do
it
so
I
don't
make
you
famous
in
countries
where
nobody
knows
you
Después
de
ver
como
se
mueven
las
guerras
y
las
guerrillas
After
seeing
how
wars
and
guerrillas
move
¿Tú
crees
qué
le
voy
a
tener
miedo
a
tu
pandilla?
You
think
I'm
gonna
be
scared
of
your
gang?
Dispara
cuando
quiera
raperito
maleantoso
Shoot
whenever
you
want,
little
thug
rapper
Aquí
no
gana
el
más
maleante,
gana
el
más
ingenioso
Here
the
most
ingenious
wins,
not
the
most
thuggish
En
tu
cabeza
tú
eres
un
narco
buscado
por
la
policía
In
your
head,
you're
a
narco
wanted
by
the
police
Y
tus
pistolas
son
como
los
unicornios
de
fantasía
And
your
guns
are
like
fantasy
unicorns
No
hay
problema
en
que
tengas
enemigos
imaginarios
It's
okay
to
have
imaginary
enemies
Pero
sí
en
que
los
chamaquitos
crean
que
eres
un
sicario
But
it's
not
okay
for
the
kids
to
think
you're
a
hitman
Tú
no
has
vivido
tres
carajos
de
dificultad
en
tu
vida
You
haven't
lived
through
three
shits
of
difficulty
in
your
life
A
ti
no
te
faltó
la
escuela,
no
te
faltó
comida
You
didn't
lack
school,
you
didn't
lack
food
Si
la
gente
del
Congo
hubiera
tenido
tus
oportunidades
If
the
people
of
Congo
had
your
opportunities
Estarían
graduados
en
las
mejores
universidades
They'd
be
graduating
from
the
best
universities
Si
te
llevo
de
excursión
pa'
la
central
africana
If
I
take
you
on
a
trip
to
Central
Africa
Luego
de
ver
la
guerra
sales
cantando
líricas
cristianas
After
seeing
the
war,
you'll
come
out
singing
Christian
lyrics
Allá
tu
ropita
de
rapero,
tu
gorrita
de
baseball
There
your
rapper
clothes,
your
baseball
cap
Y
tu
cadenita
de
maleante
se
derriten
con
el
sol
And
your
thug
chain
melt
in
the
sun
O
te
llevo
para
Siria
pa'
que
sientas
los
bombazos
Or
I'll
take
you
to
Syria
so
you
can
feel
the
bombs
Y
veas
como
dejaron
a
los
chamaquitos
sin
brazos
And
see
how
the
kids
were
left
without
arms
¿Qué
vas
a
hacer?,
cuando
a
tu
hijo
lo
pillen
en
la
disco
y
sin
delicadeza
What
are
you
gonna
do,
when
they
catch
your
son
at
the
club
and
without
delicacy
Con
una
AK
le
exploten
la
cabeza
Blow
his
head
off
with
an
AK
O
que
le
borren
la
cara
a
tu
hermano
de
forma
violenta
Or
erase
your
brother's
face
violently
O
que
limpien
a
tu
mai
con
la
corta
y
la
cuarenta
Or
clean
up
your
mom
with
the
shorty
and
the
forty
Tú
eres
bruto
cabrón
rapeando
sobre
como
volar
sesos
You're
a
dumb
motherfucker
rapping
about
blowing
brains
out
En
un
país
donde
te
matan
por
robarte
un
peso
In
a
country
where
they
kill
you
for
stealing
a
peso
No
soy
un
santo
rapeando,
mucho
menos
caballero
I'm
not
a
saint
rapping,
much
less
a
gentleman
En
algún
momento
rimando
ahorqué
a
diez
marineros
At
some
point
while
rhyming,
I
hanged
ten
sailors
Pero
en
ese
caso
es
diferente
incitar
al
desorden
But
in
that
case,
it's
different
to
incite
disorder
Porque
cuando
la
tiranía
es
ley,
la
revolución
es
orden
Because
when
tyranny
is
law,
revolution
is
order
(Adentro,
adentro)
(Inside,
inside)
(Bien
adentro,
te
la
dejé
adentro)
(Deep
inside,
I
left
it
inside
you)
(Adentro,
adentro)
(Inside,
inside)
(Bien
adentro,
te
la
dejé
adentro)
(Deep
inside,
I
left
it
inside
you)
(Adentro,
adentro)
(Inside,
inside)
(Bien
adentro,
te
la
dejé
adentro)
(Deep
inside,
I
left
it
inside
you)
(Adentro,
adentro)
(Inside,
inside)
(Bien
adentro,
te
la
dejé
adentro)
(Deep
inside,
I
left
it
inside
you)
¿Me
quieres
tirar?,
acá
te
dejo
un
par
de
acertijos
You
wanna
take
a
shot
at
me?
Here
are
a
couple
of
riddles
Le
tengo
miedo
a
las
cucarachas
y
a
los
lagartijos
I'm
afraid
of
cockroaches
and
lizards
No
me
suenan
hace
años
en
la
fucking
radio
en
Puerto
Rico
They
haven't
played
me
on
the
fucking
radio
in
Puerto
Rico
for
years
He
sacado
ya
cinco
discos
y
todavía
no
soy
rico
I've
released
five
albums
and
I'm
still
not
rich
Unos
me
llaman
comunista,
demagogo
cien
por
cien
Some
call
me
a
communist,
a
demagogue
one
hundred
percent
La
ultra
derecha
me
odia,
la
ultra
izquierda
también
The
far
right
hates
me,
the
far
left
too
Mi
desempeño
sexualmente
está
por
el
suelo
My
sexual
performance
is
on
the
floor
Después
de
burlarme
de
los
calvos
me
estoy
quedando
sin
pelo
After
making
fun
of
bald
people,
I'm
losing
my
hair
Le
dije
hijo'eputa
al
gobernador
y
aunque
se
lo
merecía
I
called
the
governor
a
son
of
a
bitch
and
even
though
he
deserved
it
En
mi
interior
me
arrepentí,
no
lo
dije
hasta
hoy
día
Deep
down
I
regretted
it,
I
haven't
said
it
until
today
Antes
de
entender
las
desigualdades
de
las
personas
Before
understanding
the
inequalities
of
people
Me
compre
un
Maseratti
usado
que
ahora
no
funciona
I
bought
a
used
Maserati
that
doesn't
work
now
Tengo
jodido
el
crédito,
no
me
venden
ni
un
café
My
credit
is
screwed,
they
won't
even
sell
me
a
coffee
Por
eso
pa'
pagar
otra
mensualidad
prefiero
andar
a
pie
That's
why
to
pay
another
monthly
payment
I
prefer
to
walk
Soy
como
los
boxeadores,
manejo
mal
el
dinero
I'm
like
boxers,
I
handle
money
poorly
Invierto
todo
en
mi
carrera
porque
el
arte
va
primero
I
invest
everything
in
my
career
because
art
comes
first
Soy
el
más
lento
de
mi
familia,
no
soy
brillante
I'm
the
slowest
in
my
family,
I'm
not
brilliant
Lucho
por
la
educación
y
nunca
fui
buen
estudiante
I
fight
for
education
and
I
was
never
a
good
student
Le
tengo
fobia
a
los
aviones,
me
gusta
la
política
I
have
a
phobia
of
airplanes,
I
like
politics
Aunque
diga
que
no
me
importan,
me
duelen
las
críticas
Even
though
I
say
I
don't
care,
criticism
hurts
me
A
mi
mejor
amigo
lo
mataron
en
un
cuartel
My
best
friend
was
killed
in
a
barracks
Tengo
mucho
que
escribir
y
poco
papel
I
have
a
lot
to
write
and
little
paper
Mi
honestidad
es
color
transparente
My
honesty
is
transparent
Me
puedes
ver
por
dentro
con
solo
mirarme
de
frente
You
can
see
through
me
just
by
looking
at
me
straight
on
Puedes
tratar
de
tírarme
y
hacer
el
intento
You
can
try
to
shoot
me
and
make
the
attempt
Aunque
pa'
seguir
siendo
honesto
yo
soy
el
mejor
en
esto
Although
to
continue
being
honest,
I'm
the
best
at
this
(Adentro,
adentro)
(Inside,
inside)
(Bien
adentro,
te
la
dejé
adentro)
(Deep
inside,
I
left
it
inside
you)
(Adentro,
adentro)
(Inside,
inside)
(Bien
adentro,
te
la
dejé
adentro)
(Deep
inside,
I
left
it
inside
you)
(Adentro,
adentro)
(Inside,
inside)
(Bien
adentro,
te
la
dejé
adentro)
(Deep
inside,
I
left
it
inside
you)
(Adentro,
adentro)
(Inside,
inside)
(Bien
adentro,
te
la
dejé
adentro)
(Deep
inside,
I
left
it
inside
you)
(Adentro,
adentro)
(Inside,
inside)
(Bien
adentro,
te
la
dejé
adentro)
(Deep
inside,
I
left
it
inside
you)
(Adentro,
adentro)
(Inside,
inside)
(Bien
adentro,
te
la
dejé
adentro)
(Deep
inside,
I
left
it
inside
you)
(Adentro,
adentro)
(Inside,
inside)
(Bien
adentro,
te
la
dejé
adentro)
(Deep
inside,
I
left
it
inside
you)
(Adentro,
adentro)
(Inside,
inside)
(Bien
adentro,
te
la
dejé
adentro)
(Deep
inside,
I
left
it
inside
you)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rene Perez, Eduardo Cabra Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.