Calle 13 - El Aguante - перевод текста песни на немецкий

El Aguante - Calle 13перевод на немецкий




El Aguante
Die Ausdauer
Nacimos para aguantar lo que el cuerpo sostiene
Wir wurden geboren, um zu ertragen, was der Körper aushält
Aguantamos lo que vino y aguantamos lo que viene
Wir ertrugen, was kam, und wir ertragen, was kommt
Aguantamos aunque tengamos los segundos contados
Wir halten durch, selbst wenn uns die Zeit davonläuft
Nuestro cuerpo aguanta hasta quince minutos ahorcado
Unser Körper hängt bis zu fünfzehn Minuten gehängt aus
Aguantamos latigazos, que nos corten los dos brazos
Wir ertragen Peitschenhiebe, wenn man uns beide Arme abschlägt
Fracturas en cualquier hueso, tres semanas con un yeso
Brüche in jedem Knochen, drei Wochen im Gipsverband
Aguantamos todo el tiempo las ganas de ir al baño
Wir halten ständig den Harndrang zurück auf der Toilette
Pa' ver el cometa Halley, hay que aguantar setenta años
Für Halleys Kometen muss man siebzig Jahre warten können
Aguantamos la escuela, la facultad, el instituto
Wir ertrugen die Schule, die Uni, das Institut
A la hora de cenar nos aguantamos los eructos
Beim Abendbrot unterdrücken wir das Rülpsen meistens gut
El pueblo de Burundi sigue aguantando la hambruna
Das Volk in Burundi leidet weiterhin an Hungersnot
Aguantamos tres días para llegar a la luna
Drei Tage hielten wir durch bis zur Mondlandung fort
Aguantamos el frío del Ártico, el calor del Trópico
Wir ertragen arktische Kälte, tropische Glut
Aguantamos con anticuerpos los virus microscópicos
Mit Antikörpern bekämpfen wir mikroskopische Wut
Aguantamos las tormentas, huracanes, el mal clima
Wir widerstehen Stürmen, Hurrikanen, schlechtem Klima
Aguantamos Nagasaki, aguantamos Hiroshima
Wir ertrugen Nagasaki und überlebten Hiroshima
Aunque no queramos, aguantamos nuevas leyes
Obwohl ungewollt, ertragen wir neue Gesetze
Aguantamos hoy por hoy que todavía existan reyes
Heute noch das Fortbestehen von Monarchielegenden
Castigamos al humilde y aguantamos al cruel
Wir bestrafen die Demütigen, ertragen den Grausamen
Aguantamos ser esclavos por nuestro color de piel
Weil Hautfarbe uns zu Sklaven macht in diesen Zeiten
Aguantamos el capitalismo, el comunismo, el socialismo, el feudalismo
Wir ertragen Kapitalismus, Kommunismus, den Sozialismus und Feudalismus
Aguantamos hasta el pendejismo
Wir ertragen selbst die größte Dummheit ganz ohne Scheu
Aguantamos al culpable cuando se hace el inocente
Wir halten den Schuldigen aus, der sich als Unschuld gibt
Aguantamos cada año a nuestro p--- presidente
Wir ertragen jedes Jahr diesen p--- Präsidenten
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Für das, was war, und was hätte werden können
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Für das, was ist, was vielleicht fehlen wird
Por lo que venga y por este instante
Für das, was kommt, und für diesen Augenblick
A brindar por el aguante
Heb dein Glas auf unsere Ausdauer, Frau, trink!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Für das, was war, und was hätte werden können
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Für das, was ist, was vielleicht fehlen wird
Por lo que venga y por este instante
Für das, was kommt, und für diesen Augenblick
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Heb dein Glas und stoß an auf unsere Ausdauer, Frau
A brindar por el aguante
Trink auf unsere Ausdauer mit!
Aguantamos cualquier tipo de dolor aunque nos duela
Wir ertragen jede Schmerzensart, wie sehr es auch schmerze
Aguantamos Pinochet, aguantamos a Videla
Wir erduldeten Pinochet und den Killer Videla
A Franco, Mao Ríos, Mong Mucabe, Hitler y Diaming
Franco, Mao Tsetung, Mobutu, Hitler und Hideki
Stalin, Bush, Truman, Ariel, Charón y Husein
Stalin, Bush, Truman, Sharon, Hussein und auch Hirohito
Aguantamos más de veinte campos de concentración
Wir überlebten über zwanzig KZ-Lager siegreich
Cuando nadas bajo el agua aguantas la respiración
Wenn du tauchst, hältst du den Atem unter Wasser an
Pa' construir una pared, aguantamos los ladrillos
Um Mauern zu bauen, ertragen wir jeden Backstein
El que no fuma se aguanta el olor a cigarrillo
Wer nicht raucht, erträgt den Zigarettengestank
Aguantamos que Monsanto infecte nuestra comida
Wir ertragen Monsanto, das unser Essen infiziert
Aguantamos el agente naranja y los pesticidas
Wir ertragen Agent Orange und all die Pestizide
Cuando navegamos, aguantamos el mareo
Wenn wir segeln, halten wir die Seekrankheit aus
Aguantamos el salario mínimo y el desempleo
Wir ertragen Mindestlohn und die Arbeitslosigkeit
Aguantamos las Malvinas y la invasion británica
Wir erduldeten die Falklandinseln, britische Invasion
En la ciudad de Pompeya aguantamos lava volcánica
In Pompeji überlebten wir vulkanische Lava
Y dentro de la lógica de nuestra humanidad
Und in der Logik unserer Menschlichkeit dahier
Nos creemos la mentira y nadie aguanta la verdad
Glaubt man der Lüge, doch niemand erträgt die Wahrheit sehr
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Für das, was war, und was hätte werden können
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Für das, was ist, was vielleicht fehlen wird
Por lo que venga y por este instante
Für das, was kommt, und für diesen Augenblick
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Heb dein Glas und stoß an auf unsere Ausdauer, Frau
A brindar por el aguante
Trink auf die Ausdauer mit mir an!
Aguantamos al ateo, al mormón, al cristiano
Wir ertragen Atheisten, Mormonen, Christen heute
Al budista, al judío, aguantamos al pagano
Buddhisten, Juden, wir halten Heiden immer aus
Aguantamos el que vende balas y el que las dispara
Wir erdulden Kugelverkäufer und die, die sie benutzen
Aguantamos la muerte de Lenon, la de Víctor Jara
Wir ertragen Lennons Tod und den von Víctor Jara
Aguantamos muchas guerras: Vietnam, la Guerra Fría
Wir überlebten Kriege: Vietnam, den Kalten Krieg
La Guerra de los Cien Años, la Guerra de los Seis días
Den Hundertjährigen Krieg, den Sechstagekrieg sofort
Que aguanten la revancha venimos al desquite
Sie sollen die Revanche ertragen, jetzt kommen wir stark
Hoy nuestro hígado aguanta lo que la barra invite
Heute hält deine Leber alles aus, was die Runde uns schenkt
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Für das, was war, und was hätte werden können
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Für das, was ist, was vielleicht fehlen wird
Por lo que venga y por este instante
Für das, was kommt, und für diesen Augenblick
A brindar por el aguante
Stoß an auf unsere Ausdauer, das Glas erhebe sicht
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Für das, was war, und was hätte werden können
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Für das, was ist, was vielleicht fehlen wird
Por lo que venga y por este instante
Für das, was kommt, und für diesen Augenblick
Levante el vaso y a brindar por el aguante
Heb dein Glas und trink mit mir auf unsere Ausdauer, Frau!
A brindar por el aguante
Stoß an auf unsere Ausdauer, ja!





Авторы: Rene Perez, Eduardo Cabra Martinez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.