Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nacimos
para
aguantar
lo
que
el
cuerpo
sostiene
Wir
wurden
geboren,
um
zu
ertragen,
was
der
Körper
aushält
Aguantamos
lo
que
vino
y
aguantamos
lo
que
viene
Wir
ertrugen,
was
kam,
und
wir
ertragen,
was
kommt
Aguantamos
aunque
tengamos
los
segundos
contados
Wir
halten
durch,
selbst
wenn
uns
die
Zeit
davonläuft
Nuestro
cuerpo
aguanta
hasta
quince
minutos
ahorcado
Unser
Körper
hängt
bis
zu
fünfzehn
Minuten
gehängt
aus
Aguantamos
latigazos,
que
nos
corten
los
dos
brazos
Wir
ertragen
Peitschenhiebe,
wenn
man
uns
beide
Arme
abschlägt
Fracturas
en
cualquier
hueso,
tres
semanas
con
un
yeso
Brüche
in
jedem
Knochen,
drei
Wochen
im
Gipsverband
Aguantamos
todo
el
tiempo
las
ganas
de
ir
al
baño
Wir
halten
ständig
den
Harndrang
zurück
auf
der
Toilette
Pa'
ver
el
cometa
Halley,
hay
que
aguantar
setenta
años
Für
Halleys
Kometen
muss
man
siebzig
Jahre
warten
können
Aguantamos
la
escuela,
la
facultad,
el
instituto
Wir
ertrugen
die
Schule,
die
Uni,
das
Institut
A
la
hora
de
cenar
nos
aguantamos
los
eructos
Beim
Abendbrot
unterdrücken
wir
das
Rülpsen
meistens
gut
El
pueblo
de
Burundi
sigue
aguantando
la
hambruna
Das
Volk
in
Burundi
leidet
weiterhin
an
Hungersnot
Aguantamos
tres
días
para
llegar
a
la
luna
Drei
Tage
hielten
wir
durch
bis
zur
Mondlandung
fort
Aguantamos
el
frío
del
Ártico,
el
calor
del
Trópico
Wir
ertragen
arktische
Kälte,
tropische
Glut
Aguantamos
con
anticuerpos
los
virus
microscópicos
Mit
Antikörpern
bekämpfen
wir
mikroskopische
Wut
Aguantamos
las
tormentas,
huracanes,
el
mal
clima
Wir
widerstehen
Stürmen,
Hurrikanen,
schlechtem
Klima
Aguantamos
Nagasaki,
aguantamos
Hiroshima
Wir
ertrugen
Nagasaki
und
überlebten
Hiroshima
Aunque
no
queramos,
aguantamos
nuevas
leyes
Obwohl
ungewollt,
ertragen
wir
neue
Gesetze
Aguantamos
hoy
por
hoy
que
todavía
existan
reyes
Heute
noch
das
Fortbestehen
von
Monarchielegenden
Castigamos
al
humilde
y
aguantamos
al
cruel
Wir
bestrafen
die
Demütigen,
ertragen
den
Grausamen
Aguantamos
ser
esclavos
por
nuestro
color
de
piel
Weil
Hautfarbe
uns
zu
Sklaven
macht
in
diesen
Zeiten
Aguantamos
el
capitalismo,
el
comunismo,
el
socialismo,
el
feudalismo
Wir
ertragen
Kapitalismus,
Kommunismus,
den
Sozialismus
und
Feudalismus
Aguantamos
hasta
el
pendejismo
Wir
ertragen
selbst
die
größte
Dummheit
ganz
ohne
Scheu
Aguantamos
al
culpable
cuando
se
hace
el
inocente
Wir
halten
den
Schuldigen
aus,
der
sich
als
Unschuld
gibt
Aguantamos
cada
año
a
nuestro
p---
presidente
Wir
ertragen
jedes
Jahr
diesen
p---
Präsidenten
Por
lo
que
fue
y
por
lo
que
pudo
ser
Für
das,
was
war,
und
was
hätte
werden
können
Por
lo
que
hay,
por
lo
que
puede
faltar
Für
das,
was
ist,
was
vielleicht
fehlen
wird
Por
lo
que
venga
y
por
este
instante
Für
das,
was
kommt,
und
für
diesen
Augenblick
A
brindar
por
el
aguante
Heb
dein
Glas
auf
unsere
Ausdauer,
Frau,
trink!
Por
lo
que
fue
y
por
lo
que
pudo
ser
Für
das,
was
war,
und
was
hätte
werden
können
Por
lo
que
hay,
por
lo
que
puede
faltar
Für
das,
was
ist,
was
vielleicht
fehlen
wird
Por
lo
que
venga
y
por
este
instante
Für
das,
was
kommt,
und
für
diesen
Augenblick
Levanta
el
vaso
y
a
brindar
por
el
aguante
Heb
dein
Glas
und
stoß
an
auf
unsere
Ausdauer,
Frau
A
brindar
por
el
aguante
Trink
auf
unsere
Ausdauer
mit!
Aguantamos
cualquier
tipo
de
dolor
aunque
nos
duela
Wir
ertragen
jede
Schmerzensart,
wie
sehr
es
auch
schmerze
Aguantamos
Pinochet,
aguantamos
a
Videla
Wir
erduldeten
Pinochet
und
den
Killer
Videla
A
Franco,
Mao
Ríos,
Mong
Mucabe,
Hitler
y
Diaming
Franco,
Mao
Tsetung,
Mobutu,
Hitler
und
Hideki
Stalin,
Bush,
Truman,
Ariel,
Charón
y
Husein
Stalin,
Bush,
Truman,
Sharon,
Hussein
und
auch
Hirohito
Aguantamos
más
de
veinte
campos
de
concentración
Wir
überlebten
über
zwanzig
KZ-Lager
siegreich
Cuando
nadas
bajo
el
agua
aguantas
la
respiración
Wenn
du
tauchst,
hältst
du
den
Atem
unter
Wasser
an
Pa'
construir
una
pared,
aguantamos
los
ladrillos
Um
Mauern
zu
bauen,
ertragen
wir
jeden
Backstein
El
que
no
fuma
se
aguanta
el
olor
a
cigarrillo
Wer
nicht
raucht,
erträgt
den
Zigarettengestank
Aguantamos
que
Monsanto
infecte
nuestra
comida
Wir
ertragen
Monsanto,
das
unser
Essen
infiziert
Aguantamos
el
agente
naranja
y
los
pesticidas
Wir
ertragen
Agent
Orange
und
all
die
Pestizide
Cuando
navegamos,
aguantamos
el
mareo
Wenn
wir
segeln,
halten
wir
die
Seekrankheit
aus
Aguantamos
el
salario
mínimo
y
el
desempleo
Wir
ertragen
Mindestlohn
und
die
Arbeitslosigkeit
Aguantamos
las
Malvinas
y
la
invasion
británica
Wir
erduldeten
die
Falklandinseln,
britische
Invasion
En
la
ciudad
de
Pompeya
aguantamos
lava
volcánica
In
Pompeji
überlebten
wir
vulkanische
Lava
Y
dentro
de
la
lógica
de
nuestra
humanidad
Und
in
der
Logik
unserer
Menschlichkeit
dahier
Nos
creemos
la
mentira
y
nadie
aguanta
la
verdad
Glaubt
man
der
Lüge,
doch
niemand
erträgt
die
Wahrheit
sehr
Por
lo
que
fue
y
por
lo
que
pudo
ser
Für
das,
was
war,
und
was
hätte
werden
können
Por
lo
que
hay,
por
lo
que
puede
faltar
Für
das,
was
ist,
was
vielleicht
fehlen
wird
Por
lo
que
venga
y
por
este
instante
Für
das,
was
kommt,
und
für
diesen
Augenblick
Levanta
el
vaso
y
a
brindar
por
el
aguante
Heb
dein
Glas
und
stoß
an
auf
unsere
Ausdauer,
Frau
A
brindar
por
el
aguante
Trink
auf
die
Ausdauer
mit
mir
an!
Aguantamos
al
ateo,
al
mormón,
al
cristiano
Wir
ertragen
Atheisten,
Mormonen,
Christen
heute
Al
budista,
al
judío,
aguantamos
al
pagano
Buddhisten,
Juden,
wir
halten
Heiden
immer
aus
Aguantamos
el
que
vende
balas
y
el
que
las
dispara
Wir
erdulden
Kugelverkäufer
und
die,
die
sie
benutzen
Aguantamos
la
muerte
de
Lenon,
la
de
Víctor
Jara
Wir
ertragen
Lennons
Tod
und
den
von
Víctor
Jara
Aguantamos
muchas
guerras:
Vietnam,
la
Guerra
Fría
Wir
überlebten
Kriege:
Vietnam,
den
Kalten
Krieg
La
Guerra
de
los
Cien
Años,
la
Guerra
de
los
Seis
días
Den
Hundertjährigen
Krieg,
den
Sechstagekrieg
sofort
Que
aguanten
la
revancha
venimos
al
desquite
Sie
sollen
die
Revanche
ertragen,
jetzt
kommen
wir
stark
Hoy
nuestro
hígado
aguanta
lo
que
la
barra
invite
Heute
hält
deine
Leber
alles
aus,
was
die
Runde
uns
schenkt
Por
lo
que
fue
y
por
lo
que
pudo
ser
Für
das,
was
war,
und
was
hätte
werden
können
Por
lo
que
hay,
por
lo
que
puede
faltar
Für
das,
was
ist,
was
vielleicht
fehlen
wird
Por
lo
que
venga
y
por
este
instante
Für
das,
was
kommt,
und
für
diesen
Augenblick
A
brindar
por
el
aguante
Stoß
an
auf
unsere
Ausdauer,
das
Glas
erhebe
sicht
Por
lo
que
fue
y
por
lo
que
pudo
ser
Für
das,
was
war,
und
was
hätte
werden
können
Por
lo
que
hay,
por
lo
que
puede
faltar
Für
das,
was
ist,
was
vielleicht
fehlen
wird
Por
lo
que
venga
y
por
este
instante
Für
das,
was
kommt,
und
für
diesen
Augenblick
Levante
el
vaso
y
a
brindar
por
el
aguante
Heb
dein
Glas
und
trink
mit
mir
auf
unsere
Ausdauer,
Frau!
A
brindar
por
el
aguante
Stoß
an
auf
unsere
Ausdauer,
ja!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rene Perez, Eduardo Cabra Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.