Текст и перевод песни Callejeros - Una Nueva Noche Fría (Vivo - Mezclado y Masterizado 2017)
Voces,
sólo
voces,
como
ecos
Голоса,
только
голоса,
как
эхо,
Como
atroces
chistes
sin
gracia
Как
отвратительные
шутки
без
изящества,
Hare
mucho
tiempo
escucho
voces
y
ni
una
palabra
Я
долго
слышу
голоса
и
ни
слова.
Y
mis
ojos
maltratados
se
refugian
en
la
nada
И
мои
избитые
глаза
укрываются
в
ничто.
Y
se
cansan
de
ver
un
montón
de
caras
y
ni
una
mirada
И
им
надоело
видеть
много
лиц
и
ни
одного
взгляда.
Una
nueva
noche
fría
en
el
barrio
Новая
холодная
ночь
в
окрестностях
Los
tranzas
se
llenan
los
bolsillos
Трансы
набивают
карманы
Las
calles
son
nuestras,
aunque
el
tiempo
diga
lo
contrario
Улицы
наши,
даже
если
время
говорит
иначе.
Y
los
sueños
no
soñados
И
мечты
не
снились.
Ya
se
amargan
la
garganta
y
se
callan
Они
уже
горланят
и
молчат.
Y
eso,
casi
siempre
(o
siempre),
les
encanta
И
это,
почти
всегда
(или
всегда),
им
нравится
Van
quedando
pocas
sonrisas
У
них
осталось
мало
улыбок
Prisioneros
de
esta
cárcel
de
tiza
Заключенные
этой
меловой
тюрьмы
Se
apagó
el
sentido
Смысл
погас.
Se
encendió
un
silencio
de
misa
Воцарилась
тишина
мессы.
Menos
horas
en
la
vida,
más
respuestas
a
una
causa
perdida
Меньше
часов
в
жизни,
больше
ответов
на
потерянное
дело
De
porqué
los
sentimientos,
vuelven
con
el
día
Почему
чувства
возвращаются
с
днем,
Solo,
como
un
pájaro
que
vuela
en
la
noche
Одинокий,
как
птица,
летящая
в
ночи,
(Libre
de
vos
pero
no
de
mí)
(Свободный
от
вас,
но
не
от
меня)
Vacío,
como
el
sueño
de
una
gorra
Пусто,
как
мечта
о
шапке.
Lleno
de
nada,
sin
saber
donde
ir
Полный
ничего,
не
зная,
куда
идти.
Duro
como
un
muerto
en
su
tumba
que
murió
de
miedo
Жесткий,
как
мертвый
в
своей
могиле,
который
умер
от
страха.
Por
el
valor
de
vivir
За
мужество
жить
Las
nubes
no
son
de
algodones
y
las
depresiones
son
maldiciones
Облака
не
из
хлопка,
а
впадины-проклятия.
Te
va
distrayendo,
te
enrosca
Он
отвлекает
тебя,
он
отвлекает
тебя.
Te
lleva
y
te
come
Он
берет
тебя
и
ест
тебя.
Te
lastima
y
no
perdona
y
en
algún
lugar
te
roba
la
cara
Он
причиняет
тебе
боль
и
не
прощает
и
где-то
крадет
твое
лицо.
La
sonrisa,
la
esperanza,
la
fé
en
las
personas
Улыбка,
надежда,
вера
в
людей
Solo,
como
un
pájaro
que
vuela
en
la
noche
Одинокий,
как
птица,
летящая
в
ночи,
(Libre
de
vos
pero
no
de
mí)
(Свободный
от
вас,
но
не
от
меня)
Vacío,
como
el
sueño
de
una
gorra
Пусто,
как
мечта
о
шапке.
Lleno
de
nada,
sin
saber
donde
ir
Полный
ничего,
не
зная,
куда
идти.
Duro
como
un
muerto
en
su
tumba
que
murió
de
miedo
Жесткий,
как
мертвый
в
своей
могиле,
который
умер
от
страха.
Por
el
valor
de
vivir
За
мужество
жить
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Arturo Vasquez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.