Текст и перевод песни Callejeros - Una nueva noche fría (En directo)
Una nueva noche fría (En directo)
A New Cold Night (Live)
Voces,
sólo
voces,
como
ecos
Voices,
only
voices,
like
echoes
Como
atroces
chistes
sin
gracia
Like
atrocious
jokes
without
grace
Hace
mucho
tiempo
escucho
voces
y
ni
una
palabra
I've
been
hearing
voices
for
a
long
time
and
not
a
word
Y
mis
ojos
maltratados
se
refugian
en
la
nada
And
my
abused
eyes
take
refuge
in
nothing
Y
se
cansan
de
ver
un
montón
de
caras
y
ni
una
mirada
And
they
get
tired
of
seeing
a
lot
of
faces
and
not
a
single
look
Una
nueva
noche
fría
en
el
barrio
A
new
cold
night
in
the
neighborhood
Los
tranzas
se
llenan
los
bolsillos
The
dealers
are
filling
their
pockets
Las
calles
son
nuestras,
aunque
el
tiempo
diga
lo
contrario
The
streets
are
ours,
even
though
time
says
otherwise
Y
los
sueños
no
soñados
And
the
dreams
not
dreamed
Ya
se
amargan
la
garganta
y
se
callan
They
already
sour
the
throat
and
become
silent
Y
eso,
casi
siempre
(o
siempre),
les
encanta
And
that,
almost
always
(or
always),
they
love
it
Van
quedando
pocas
sonrisas
There
are
fewer
smiles
left
Prisioneros
de
esta
cárcel
de
tiza
Prisoners
of
this
chalk
jail
Se
apagó
el
sentido
Meaning
has
been
extinguished
Se
encendió
un
silencio
de
misa
A
silence
of
mass
has
been
ignited
Menos
horas
en
la
vida,
más
respuestas
a
una
causa
perdida
Less
hours
in
life,
more
answers
to
a
lost
cause
De
porqué
los
sentimientos,
vuelven
con
el
día
Of
why
feelings
return
with
the
day
Solo,
como
un
pájaro
que
vuela
en
la
noche
Alone,
like
a
bird
that
flies
in
the
night
(Libre
de
vos,
pero
no
de
mí)
(Free
from
you,
but
not
from
me)
Vacío,
como
el
sueño
de
una
gorra
Empty,
like
the
dream
of
a
hat
Lleno
de
nada,
sin
saber
donde
ir
Full
of
nothing,
not
knowing
where
to
go
Duro
como
un
muerto
en
su
tumba
que
murió
de
miedo
Hard
as
a
dead
man
in
his
tomb
who
died
of
fear
Por
el
valor
de
vivir...
For
the
courage
to
live...
Las
nubes
no
son
de
algodones
y
las
depresiones
son
maldiciones
The
clouds
are
not
made
of
cotton
and
depressions
are
curses
Te
va
distrayendo,
te
enrosca
It
distracts
you,
it
coils
around
you
Te
lleva
y
te
come
It
takes
you
and
eats
you
Te
lastima
y
no
perdona
y
en
algún
lugar
te
roba
la
cara
It
hurts
you
and
does
not
forgive
and
somewhere
it
steals
your
face
La
sonrisa,
la
esperanza,
la
fé
en
las
personas
The
smile,
the
hope,
the
faith
in
people
Solo,
como
un
pájaro
que
vuela
en
la
noche
Alone,
like
a
bird
that
flies
in
the
night
(Libre
de
vos,
pero
no
de
mí)
(Free
from
you,
but
not
from
me)
Vacío,
como
el
sueño
de
una
gorra
Empty,
like
the
dream
of
a
hat
Lleno
de
nada,
sin
saber
donde
ir
Full
of
nothing,
not
knowing
where
to
go
Duro
como
un
muerto
en
su
tumba
que
murió
de
miedo
Hard
as
a
dead
man
in
his
tomb
who
died
of
fear
Por
el
valor
de
vivir
For
the
courage
to
live
Solo,
como
un
pájaro
que
vuela
en
la
noche
Alone,
like
a
bird
that
flies
in
the
night
(Libre
de
vos,
pero
no
de
mí)
(Free
from
you,
but
not
from
me)
Vacío
como
el
sueño
de
una
gorra
Empty
like
the
dream
of
a
hat
Lleno
de
nada,
sin
saber
donde
ir
Full
of
nothing,
not
knowing
where
to
go
Duro
como
un
muerto
en
su
tumba
que
murió
de
miedo
Hard
as
a
dead
man
in
his
tomb
who
died
of
fear
Por
el
valor
de
vivir
For
the
courage
to
live
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Arturo Vasquez, Christian Eleazar Torrejon, Diego Marcelo Arganaraz, Daniel Horacio Cardell, Juan Alberto Carbone, Maximiliano Djerfy, Patricio Rogelio Santos Fontanet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.