Текст и перевод песни Callejon - Nautilus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Warte
nicht,
ich
komme
nicht
zurück
Не
жди,
я
не
вернусь.
Mein
Gesicht
trägt
der
Ozean
für
dich
Моё
лицо
хранит
для
тебя
океан.
Und
meine
Liebe
ist
das
Meer
А
моя
любовь
— это
море,
Und
es
gibt
mich
nicht
mehr
her
И
оно
меня
больше
не
отдаст.
Mir
schwinden
die
Sinne
und
Kiemen
trocknen
aus
Мои
чувства
угасают,
и
жабры
высыхают.
Ich
kann
nicht
länger
warten,
es
treibt
mich
weit
hinaus
Я
больше
не
могу
ждать,
оно
уносит
меня
далеко.
Und
Woge
für
Woge
bricht
ein,
glasklare
Hände
ziehen
mich
raus
И
волна
за
волной
накатывает,
кристально
чистые
руки
вытягивают
меня.
Ein
reiner
Ort,
hier
will
ich
begraben
sein
mit
dir
Чистое
место,
здесь
я
хочу
быть
похороненным
с
тобой,
Denn
hier
trocknen
uns're
Tränen
nie
Ведь
здесь
наши
слезы
никогда
не
высохнут.
Zum
Mittelpunkt
der
Welt
gereist
Schwerelos
für
alle
Zeit
treib
bis
ans
Ziel
Путешествовал
к
центру
мира.
Парил
в
невесомости
вечность,
плыл
к
цели.
Nach
20.000
Meilen
bin
ich
hier
После
20
000
миль
я
здесь.
Am
Abgrund
bricht
mein
Schiff
entzwei
На
краю
бездны
мой
корабль
раскалывается
надвое,
Und
es
bricht
auch
mit
ein
Stück
dabei
И
вместе
с
ним
разбивается
часть
меня.
Geboren
im
Vulkan
Рожденный
в
вулкане,
Jetzt
im
Schoß
von
Mariann
Теперь
в
лоне
Марианны.
Ein
kleiner
Ort,
hier
will
ich
begraben
sein
mit
dir
Укромное
место,
здесь
я
хочу
быть
похороненным
с
тобой,
Denn
hier
trocknen
unsere
Tränen
nie
Ведь
здесь
наши
слезы
никогда
не
высохнут.
Zum
Mittelpunkt
der
Welt
gereist
Schwerelos
für
alle
Zeit
teib
bis
ans
Ziel
Путешествовал
к
центру
мира.
Парил
в
невесомости
вечность,
плыл
к
цели.
Nach
20.000
Meilen
bin
ich
hier
После
20
000
миль
я
здесь.
Und
ich
flute
alles,
was
noch
bleibt
И
я
затопляю
всё,
что
осталось.
Ein
letzter
Gruß
an
das
was
oben
treibt
Последний
привет
тому,
что
плавает
наверху.
Ein
reiner
Ort,
hier
will
ich
begraben
sein
mit
dir
Чистое
место,
здесь
я
хочу
быть
похороненным
с
тобой,
Denn
hier
trocknen
unsere
Tränen
nie
Ведь
здесь
наши
слезы
никогда
не
высохнут.
Zum
Mittelpunkt
der
Welt
gereist
Schwerelos
für
alle
Zeit
treib'
bis
an's
Ziel
Путешествовал
к
центру
мира.
Парил
в
невесомости
вечность,
плыл
к
цели.
Nach
20.000
Meilen
bin
ich
hier
После
20
000
миль
я
здесь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christoph Koterzina, Bastian Georg Sobtzick, Heinrich Bernhard Horn, Sven Hansen
Альбом
Fandigo
дата релиза
28-07-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.