Callejon - Nautilus - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Callejon - Nautilus




Nautilus
Наутилус
Warte nicht, ich komme nicht zurück
Не жди, я не вернусь.
Mein Gesicht trägt der Ozean für dich
Моё лицо хранит для тебя океан.
Und meine Liebe ist das Meer
А моя любовь это море,
Und es gibt mich nicht mehr her
И оно меня больше не отдаст.
Mir schwinden die Sinne und Kiemen trocknen aus
Мои чувства угасают, и жабры высыхают.
Ich kann nicht länger warten, es treibt mich weit hinaus
Я больше не могу ждать, оно уносит меня далеко.
Und Woge für Woge bricht ein, glasklare Hände ziehen mich raus
И волна за волной накатывает, кристально чистые руки вытягивают меня.
Ein reiner Ort, hier will ich begraben sein mit dir
Чистое место, здесь я хочу быть похороненным с тобой,
Denn hier trocknen uns're Tränen nie
Ведь здесь наши слезы никогда не высохнут.
Zum Mittelpunkt der Welt gereist Schwerelos für alle Zeit treib bis ans Ziel
Путешествовал к центру мира. Парил в невесомости вечность, плыл к цели.
Nach 20.000 Meilen bin ich hier
После 20 000 миль я здесь.
Am Abgrund bricht mein Schiff entzwei
На краю бездны мой корабль раскалывается надвое,
Und es bricht auch mit ein Stück dabei
И вместе с ним разбивается часть меня.
Geboren im Vulkan
Рожденный в вулкане,
Jetzt im Schoß von Mariann
Теперь в лоне Марианны.
Ein kleiner Ort, hier will ich begraben sein mit dir
Укромное место, здесь я хочу быть похороненным с тобой,
Denn hier trocknen unsere Tränen nie
Ведь здесь наши слезы никогда не высохнут.
Zum Mittelpunkt der Welt gereist Schwerelos für alle Zeit teib bis ans Ziel
Путешествовал к центру мира. Парил в невесомости вечность, плыл к цели.
Nach 20.000 Meilen bin ich hier
После 20 000 миль я здесь.
Und ich flute alles, was noch bleibt
И я затопляю всё, что осталось.
Ein letzter Gruß an das was oben treibt
Последний привет тому, что плавает наверху.
Ein reiner Ort, hier will ich begraben sein mit dir
Чистое место, здесь я хочу быть похороненным с тобой,
Denn hier trocknen unsere Tränen nie
Ведь здесь наши слезы никогда не высохнут.
Zum Mittelpunkt der Welt gereist Schwerelos für alle Zeit treib' bis an's Ziel
Путешествовал к центру мира. Парил в невесомости вечность, плыл к цели.
Nach 20.000 Meilen bin ich hier
После 20 000 миль я здесь.





Авторы: Christoph Koterzina, Bastian Georg Sobtzick, Heinrich Bernhard Horn, Sven Hansen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.